The time to withdraw the international forces from Bosnia and Herzegovina will have to be considered very carefully. |
Необходимо будет очень осторожно подходить к решению вопроса о том, подошло ли время выводить из Боснии и Герцеговины международные силы. |
Malaysia believes that creating an environment of trust and understanding among the peoples of Bosnia and Herzegovina is a priority. |
Малайзия считает, что задачей приоритетной важности является создание атмосферы доверия и понимания между народами Боснии и Герцеговины. |
The preservation of the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Bosnia and Herzegovina is a continuing responsibility undertaken by the United Nations. |
Сохранение независимости, суверенитета, территориальной целостности и единства Боснии и Герцеговины - это постоянная ответственность Организации Объединенных Наций. |
Bosnia and Herzegovina's struggle to survive as a sovereign state within its internationally recognized borders lasted four years. |
Борьба Боснии и Герцеговины за выживание в качестве суверенного государства в рамках международно признанных границ длилась четыре года. |
It is a clear signal that they want to take the destiny of Bosnia and Herzegovina in their own hands. |
Это четкое свидетельство того, что народ хочет взять в свои руки ответственность за судьбу Боснии и Герцеговины. |
And this applies beyond the borders of Bosnia and Herzegovina; we cannot afford to delay stability in the region. |
И это касается не только Боснии и Герцеговины; мы должны срочно добиваться стабильности в регионе. |
Before concluding, I would like to touch upon the two questions which are of particular relevance for Bosnia and Herzegovina. |
В заключение, позвольте мне затронуть два вопроса, особо касающихся Боснии и Герцеговины. |
The unravelling of the Peace Accord would have devastating consequences for Bosnia and Herzegovina and its neighbours. |
Невыполнение Мирного соглашения имело бы катастрофические последствия для Боснии и Герцеговины, а также для соседних с ней стран. |
The Republic of Croatia continues to host 160,000 refugees from Bosnia and Herzegovina and 198,000 IDPs. |
В Республике Хорватии по-прежнему находятся 160000 беженцев из Боснии и Герцеговины и 198000 перемещенных лиц. |
The cases being studied are Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Eastern Slavonia, Georgia, Haiti and Liberia. |
Изучаются случаи, касающиеся Боснии и Герцеговины, Восточной Славонии, Гаити, Грузии, Камбоджи и Либерии. |
At the same time, approximately 500,000 refugees from Bosnia and Herzegovina crossed Croatia and left for third countries. |
В это же время примерно 500000 беженцев из Боснии и Герцеговины пересекли территорию Хорватии и нашли убежище в третьих странах. |
She also reported that destruction of housing has continued in many areas throughout Bosnia and Herzegovina. |
Она сообщила также, что во многих районах на территории Боснии и Герцеговины продолжается практика сноса и разрушения домов. |
The Special Rapporteur emphasizes the importance of creating democratic local police forces serving all the citizens of Bosnia and Herzegovina. |
Специальный докладчик подчеркивает важное значение создания демократических местных полицейских сил, стоящих на страже интересов всех граждан Боснии и Герцеговины. |
Bosnia and Herzegovina is currently in arrears in an amount in excess of US$ 10 million to all major multilateral institutions. |
Задолженность Боснии и Герцеговины перед всеми основными многосторонними учреждениями в настоящее время составляет свыше 10 млн. долл. США. |
Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation viewed the current difficulties of Bosnia and Herzegovina with sympathy. |
Г-н ЧЖАН Ваньхай (Китай) говорит, что его делегация с сочувствием относится к нынешним трудностям Боснии и Герцеговины. |
Since all countries suffering economic difficulties should receive equal treatment, the Committee should accede to the request by Bosnia and Herzegovina. |
Поскольку подход ко всем странам, испытывающим экономические трудности, должен быть одинаковым, Комитету следует удовлетворить просьбу Боснии и Герцеговины. |
The Committee should therefore give favourable consideration to the request of Bosnia and Herzegovina; such action would not constitute a precedent. |
Ввиду этого Комитету следует положительно рассмотреть просьбу Боснии и Герцеговины; такое решение никакого прецедента не создает. |
Mr. Sial (Pakistan) noted that no substantive objections had been raised to the request from Bosnia and Herzegovina. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) отмечает, что никаких возражений по существу просьбы Боснии и Герцеговины высказано не было. |
It had no problem with the suggestion of Bosnia and Herzegovina for informal consultations as supported by the Congo. |
Его делегация не возражает против предложения Боснии и Герцеговины о проведении неофициальных консультаций, которое было поддержано Конго. |
The European Union welcomes the formation of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina and congratulates its newly appointed members. |
Европейский союз приветствует сформирование Совета министров Боснии и Герцеговины и поздравляет назначенных новых членов Совета. |
The local officials of Bosnia and Herzegovina readily adopted the proposals put forward and pledged that they would undertake the suggested actions. |
Представители местных органов Боснии и Герцеговины с готовностью приняли предложенные мною варианты и обязались осуществить предложенные меры. |
Draft legislative amendments have been agreed on some items but must still be presented to the Bosnia and Herzegovina parliaments. |
По некоторым вопросам согласованы проекты законодательных поправок, однако они еще не представлены в парламенты Боснии и Герцеговины. |
Furthermore, Bosnia and Herzegovina domestic funds remain insufficient to cover needs. |
Кроме того, национальных средств Боснии и Герцеговины по-прежнему недостаточно для удовлетворения всех потребностей. |
The Bosnia and Herzegovina Court has started working recently and the effects of new legal solutions will be visible in the future. |
Недавно к своей работе приступил суд Боснии и Герцеговины, и последствия принятия нового законодательства проявятся в скором будущем. |
We knew that the war had been planned and ignited outside Bosnia and Herzegovina. |
Мы знали, что война планировалась и разжигалась вне Боснии и Герцеговины. |