For Bosnia and Herzegovina, the commencement of the negotiations on a stabilization and association agreement comes as the pinnacle of arduous efforts undertaken after successfully tackling a long list of obstacles. |
Для Боснии и Герцеговины начало переговоров по соглашению о стабилизации и ассоциации венчает собой энергичные усилия, предпринятые после успешного преодоления целого ряда препятствий. |
In this connection, the Slovenian Foreign Minister presided over the formal meeting of the Security Council with the members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. |
В этой связи под председательством министра иностранных дел Словении состоялось официальное заседание Совета Безопасности с участием членов Президиума Боснии и Герцеговины. |
Cooperation with the Bosnia and Herzegovina State Prosecutor's Office has expanded with respect to the prosecution of a number of war crimes cases. |
Сотрудничество с канцелярией Государственного прокурора Боснии и Герцеговины расширилось в отношении судебного преследования в связи с рядом дел о военных преступлениях. |
We are considering very seriously the possibility of presenting the candidature of Bosnia and Herzegovina for a non-permanent seat in the Security Council after the year 2010. |
Мы самым серьезным образом рассматриваем возможность выдвижения кандидатуры Боснии и Герцеговины в качестве непостоянного члена Совета Безопасности после 2010 года. |
The Ministry for Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina informs on the number of women in decision-making positions within the Ministry: |
Министерство иностранных дел Боснии и Герцеговины представило информацию о числе женщин, занимающих руководящие должности в министерстве: |
CDL085: Opinion on the Draft Law on the Establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina Intelligence and Security Service |
CDL085: заключение по проекту Закона об учреждении Службы безопасности и разведки Федерации Боснии и Герцеговины |
CDL057: Revision of the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina, Preliminary Opinion on the Issue of Shared Competences |
CDL057: пересмотр Конституции Федерации Боснии и Герцеговины, предварительное заключение по вопросу о разделе полномочий |
We appeal to the Governments of Serbia and of Bosnia and Herzegovina to cooperate fully with the Prosecution and with the Tribunal. |
Мы призываем правительства Сербии и Боснии и Герцеговины к полному сотрудничеству с Обвинителем и Трибуналом. |
We commend the cooperation of the Tribunals with respective national authorities, in particular with the domestic courts of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Rwanda. |
Мы высоко оцениваем также сотрудничество трибуналов с соответствующими государственными органами, особенно с национальными судами Боснии и Герцеговины, Хорватии, Сербии и Руанды. |
Besides smuggling, illegal logging remains a significant issue throughout Bosnia and Herzegovina and is assessed to withdraw large sums of money from the legal economy. |
Помимо контрабанды, серьезной проблемой на территории Боснии и Герцеговины является незаконная вырубка леса, которая, по оценкам, лишает легальную экономику значительных средств. |
The Deputy Commander of SFOR chaired a meeting with the Chiefs of Defence of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina on 20 October. |
Заместитель командующего СПС председательствовал на заседании начальников штабов обороны вооруженных сил Боснии и Герцеговины, которое состоялось 20 октября. |
I believe the situation can be resolved constructively to the benefit of Bosnia and Herzegovina, and to the credit of the Security Council. |
Я считаю, что ситуация может быть конструктивно урегулирована в интересах Боснии и Герцеговины и благодаря Совету Безопасности. |
The Government of Serbia and, within Bosnia and Herzegovina, that of Republika Srpska are particularly well placed to ensure the apprehension of Mladic and Karadzic. |
Правительство Сербии и правительство входящей в состав Боснии и Герцеговины Республики Сербской имеют особые возможности для задержания Младича и Караджича. |
We support the efforts of the High Representative to facilitate full ownership of political responsibilities by the Government and the people of Bosnia and Herzegovina. |
Мы поддерживаем усилия Высокого представителя к тому, чтобы правительство и народ Боснии и Герцеговины взяли на себя полную ответственность за решение политических вопросов. |
The judges met with many representatives of the international community as well as prominent political and judicial figures from Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
Судьи встретились со многими представителями международного сообщества, а также с видными политическими деятелями и судьями из Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
A new Council of Ministers, including three new ministries, was established; the main Bosnia and Herzegovina State institutions are still dominated by ethnic rather than State interests. |
Был создан новый Совет министров, включая три новых министерства; в главных государственных институтах Боснии и Герцеговины по-прежнему преобладают этнические, а не государственные интересы. |
Approximately half of these indictments and accused could be remitted to the local courts in Bosnia and Herzegovina if the judicial reforms mentioned above are undertaken successfully. |
Примерно половина из этих обвинительных заключений и обвиняемых в случае успешного проведения вышеупомянутых судебных реформ могут быть переданы в местные суды Боснии и Герцеговины. |
In this respect, we invite the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue with the macroeconomic reforms undertaken and to cooperate fully with the international financial organizations. |
В этой связи мы призываем власти Боснии и Герцеговины продолжить осуществление начатых макроэкономических реформ и обеспечить всестороннее сотрудничество с международными финансовыми учреждениями. |
My delegation wishes to stress the need for the full involvement of the people of Bosnia and Herzegovina in charting their own course. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость обеспечения всестороннего участия народа Боснии и Герцеговины в решении вопросов, касающихся его собственной судьбы. |
Some of the difficulties have also been made more complicated by many missteps and misunderstandings by the international community in Bosnia and Herzegovina. |
Некоторые трудности принимают еще более сложный характер в результате неправильных действий и непонимания со стороны международного сообщества в отношении Боснии и Герцеговины. |
Last Saturday the people of Bosnia and Herzegovina participated in their fourth democratic elections since the signing of the Dayton Accords five years ago. |
В прошедшую субботу население Боснии и Герцеговины приняло участие в четвертых демократических выборах со времени подписания пять лет назад Дейтонских соглашений. |
Without all of them being fully implemented, the goal of achieving a self-sustainable, democratic and prosperous Bosnia and Herzegovina will not be accomplished. |
Без полного осуществления всех этих условий цель обеспечения самодостаточной, демократической и процветающей Боснии и Герцеговины не будет достигнута. |
We are convinced that the integration of Bosnia and Herzegovina into European structures, starting with the Council of Europe, would significantly strengthen this process. |
Убеждены, что интеграция Боснии и Герцеговины в европейские структуры, начиная с Совета Европы, в значительной степени укрепит этот процесс. |
His delegation wished to stress that the draft resolution was based on the principles contained in the previous text submitted by the Government of Bosnia and Herzegovina. |
Делегация Боснии и Герцеговины подчеркивает, что проект резолюции основывается на принципах, которые содержатся в предыдущем тексте, представленном правительством. |
In that context, Wolfgang Petritsch developed the concept of "ownership", which calls on the local population to become fully involved in the rebuilding of Bosnia and Herzegovina. |
В этом контексте Вольфганг Петрич разработал концепцию «ответственности», которая предусматривает всестороннее участие местного населения в восстановлении Боснии и Герцеговины. |