Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
The Declaration also entailed an agreement to adopt two State laws, a law on police officials and a law on the Bosnia and Herzegovina police service. В Декларации также содержится соглашение о принятии двух государственных законов - закона о полицейских сотрудниках и закона о полицейской службе Боснии и Герцеговины.
The Ministry has shown leadership on the issue, since assuming control of the project from the Bosnia and Herzegovina State Court Registry. Министерство играет ведущую роль в этом вопросе, с тех пор как оно взяло этот проект под свой контроль из Канцелярии Государственного суда Боснии и Герцеговины.
The functioning of the Bosnia and Herzegovina Intelligence and Security Agency continues to be consolidated through various donor capacity/institution building projects. Агентство разведки и безопасности Боснии и Герцеговины продолжает укрепляться благодаря осуществлению ряда донорских проектов в области наращивания потенциала и организационного строительства.
Given the difficult political environment, it is important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. С учетом сложной политической обстановки важно, чтобы Силы Европейского союза сохраняли способность в сжатые сроки развернуть войска на всей территории Боснии и Герцеговины.
The Bosnia and Herzegovina Ministry for Refugees and Human Rights has completed its revision of the current strategy for the implementation of annex 7 of the Dayton Peace Agreement. Министерство Боснии и Герцеговины по делам беженцев и по правам человека завершило пересмотр нынешней стратегии осуществления приложения 7 к Дейтонскому мирному соглашению.
Initial consultations showed support in principle from a sufficient number of governing and opposition parties in the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly to assure comfortable passage of the additions. Первоначальные консультации показали, что эта инициатива в принципе пользуется поддержкой ряда правящих и оппозиционных партий в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины, достаточной для обеспечения беспрепятственного принятия этих добавлений.
The security situation is expected to remain stable despite the fragility of Bosnia and Herzegovina State institutions and the prospects of continuing political tension. Несмотря на слабость государственных институтов Боснии и Герцеговины и вероятность сохранения политической напряженности, положение в области безопасности будет оставаться, как ожидается, стабильным.
These delays disappointed the vast majority of the citizens of Bosnia and Herzegovina, who wish to see real movement towards European Union accession. Такая задержка вызвала разочарование среди огромного большинства граждан Боснии и Герцеговины, которые хотят видеть реальные шаги продвижения страны к вхождению в Европейский союз.
OSCE recommended that the Entities must adopt and implement laws by which all competencies and pending cases under review by their respective Ombudsmen are transferred to the Human Rights Ombudsman for Bosnia and Herzegovina. ОБСЕ рекомендовала образованиям принять и осуществить законодательство, в соответствии с которым все полномочия и находящиеся на рассмотрении соответствующими омбудсменами дела должны быть переданы Омбудсмену по правам человека Боснии и Герцеговины.
No person may be deprived of Bosnia and Herzegovina or any of its constitutive Entities' citizenship on any ground. Никакое лицо не может быть лишено гражданства Боснии и Герцеговины или гражданства образующих ее субъектов по какой бы то ни было причине.
Thanks to effective cooperation between the police forces in the region, the perpetrators - who were nationals of Bosnia and Herzegovina, Serbia and Croatia - had been found. Благодаря эффективному взаимодействию подразделений полиции области виновные в совершении этого преступления, оказавшиеся гражданами Боснии и Герцеговины, Сербии и Хорватии, были найдены.
He added that Bosnia and Herzegovina was in a critical phase and that the international community must express more clearly than ever what was expected of the political leaders of Bosnia and Herzegovina and what would not be tolerated. Он добавил, что Босния и Герцеговина находится на решающем этапе, и международное сообщество должно как никогда ясно выразить свое мнение о том, чего оно ждет от политических лидеров Боснии и Герцеговины и какие действия оно не будет терпеть.
The Structured Dialogue on Justice launched by the European Union with the authorities in Bosnia and Herzegovina, which I have welcomed strongly, continues to offer domestic politicians a forum in which to discuss their concerns about the judiciary in Bosnia and Herzegovina. Структурированный диалог по вопросам правосудия, который Европейский союз начал с властями Боснии и Герцеговины и который я решительно приветствую, продолжает служить форумом для обсуждения национальными политиками волнующих их вопросов, касающихся судебной системы в Боснии и Герцеговине.
While the Office of the Prosecutor of Bosnia and Herzegovina undeniably faces challenges in carrying out its work, these do not explain why most cases are still under investigation some five years after the last investigative material was transferred to Bosnia and Herzegovina. Хотя прокуратура Боснии и Герцеговины, безусловно, испытывает трудности при выполнении своей работы, этим, однако, невозможно объяснить, почему большинство дел до сих пор находится на стадии расследования через пять лет после того, как Боснии и Герцеговине были переданы последние следственные материалы.
On a positive note, after many years of work by the Bosnia and Herzegovina Ministry of Communications and Transport, the country has moved towards taking over Bosnia and Herzegovina air control responsibilities from neighbouring countries. В качестве позитивного момента следует отметить, что после многолетней работы, проделанной министерством транспорта и коммуникаций Боснии и Герцеговины, страна сделала шаг к тому, чтобы взять на себя ответственность за управление воздушным движением в Боснии и Герцеговине; до сих пор эту функцию выполняли соседние страны.
The Office of the High Representative follows elements of this process that relate to the civilian implementation of the General Framework Agreement for Peace, especially those related to the division of competencies between the state of Bosnia and Herzegovina and its entities under the Bosnia and Herzegovina Constitution. Управление Высокого представителя следит за теми направлениями работы в рамках этого процесса, которые касаются осуществления гражданских аспектов Общего соглашения о мире, включая, прежде всего, разделение полномочий между государством Босния и Герцеговина и образованиями, входящими в его состав в соответствии с Конституцией Боснии и Герцеговины.
Legislation and Policies: Bosnia and Herzegovina reported that it has adopted a disability policy, and in 2010, a "Strategy and Action Plan for Equality of Possibilities for Disabled Persons in Federation of Bosnia and Herzegovina 2010-2014". Законодательство и директивы: Босния и Герцеговина сообщила, что она приняла политику по инвалидности, а в 2010 году - "Стратегию и план действий по обеспечению равенства возможностей для инвалидов в Федерации Боснии и Герцеговины на 2010-2014 годы".
In this reporting period the Office distributed a training needs assessment for enhancing capacity for war crimes prosecutions in Bosnia and Herzegovina to the relevant authorities in Bosnia and Herzegovina and international partners. В этом отчетном периоде Канцелярия Обвинителя завершила оценку потребностей в подготовке кадров в целях наращивания потенциала соответствующих органов Боснии и Герцеговины и международных партнеров по обеспечению преследования за совершение военных преступлений в Боснии и Герцеговине.
However, trade between Bosnia and Herzegovina and Croatia in a range of agricultural and food products was negatively affected by the inability of Bosnia and Herzegovina institutions to meet the European Union requirements for food safety in time. Однако на торговлю между Боснией и Герцеговиной и Хорватией по целому ряду сельскохозяйственных и продовольственных продуктов негативно повлияло отсутствие у учреждений Боснии и Герцеговины возможностей своевременно выполнить требования Европейского союза относительно продовольственной безопасности.
He settled in Bosnia and Herzegovina and worked in the used-car business. On 4 January 1996, the Ministry of Internal Affairs granted him citizenship of Bosnia and Herzegovina under the name Abdulla Seid Ali Ba-Awra. Он обосновался в Боснии и Герцеговине и работал в бизнесе по продаже подержанных автомобилей. 4 января 1996 года Министерство внутренних дел предоставило ему гражданство Боснии и Герцеговины на имя Абдуллы Сейд Али Ба-Авра.
UNESCO activities in Bosnia and Herzegovina are implemented mainly through collaboration with the United Nations country team and the Government of Bosnia and Herzegovina in a joint project in the areas of social inclusion, environment, economic governance and human security. Деятельность ЮНЕСКО в Боснии и Герцеговине осуществляется в основном посредством участия в работе страновой группы Организации Объединенных наций и правительства Боснии и Герцеговины в реализации совместных проектов в областях социальной интеграции, окружающей среды, управления экономикой и безопасности человека.
In 2010, 43 cases (data of the Journalists' Association of Bosnia and Herzegovina) of violation of media freedom and journalists' rights in Bosnia and Herzegovina were registered. В 2010 году в Боснии и Герцеговине было отмечено 43 случая (данные Ассоциации журналистов Боснии и Герцеговины) нарушения свободы СМИ и прав журналистов.
However, the appointment of a permanent director awaits the composition of new Bosnia and Herzegovina State-level authorities after the elections and it remains to be seen whether Bosnia and Herzegovina will use the instruments at its disposal to tackle the problem. Однако решение о назначении постоянного директора должно быть отложено до определения состава новых органов власти Боснии и Герцеговины после проведения выборов, и поэтому еще предстоит определить, намеревается ли Босния и Герцеговина использовать имеющиеся в ее распоряжении документы для решения данной проблемы.
Finally, in October, the Registry's Liason Officer for Bosnia and Herzegovina spoke at a training programme organised by the Criminal Defence Section of the State Court of Bosnia and Herzegovina, which gathered 30 defence lawyers. И наконец, в октябре сотрудник Секретариата по связям с Боснией и Герцеговиной выступил на совещании в рамках программы подготовки персонала, организованном отделом защиты по уголовным делам Государственного суда Боснии и Герцеговины, на котором присутствовали 30 адвокатов защиты.
In addition, the War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina is fully operative, demonstrating the willingness and capability of my country to conduct such trials. Bosnia and Herzegovina will continue to provide access to Government archives upon official requests from the ICTY. Кроме того, в полную силу действует Палата по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины, демонстрируя готовность и способность моей страны к проведению таких судов. Босния и Герцеговина продолжит предоставлять доступ к государственным архивам по официальным запросам МТБЮ.