Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
The Governments of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska themselves have a mine-clearance capacity within their military, police and civil defence forces. Правительства Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской сами располагают потенциалом в области разминирования в рамках своих вооруженных сил, полиции и сил гражданской обороны.
The resources remaining at the level of the Government of Bosnia and Herzegovina will be only those corresponding to its limited functions; На уровне правительства Боснии и Герцеговины будут оставлены лишь ресурсы, необходимые для выполнения им своих ограниченных функций;
During the following two years, the Special Coordinator prepared a Plan of Action and assisted the Government of Bosnia and Herzegovina in pursuing the various projects of the Plan of Action. В течение последующих двух лет Специальный координатор подготовил план действий и оказывал правительству Боснии и Герцеговины помощь в осуществлении различных проектов этого плана действий.
Our actions have remained even-handed and this has had a significant impact on the acceptance of IFOR by the parties and their cooperation with our forces throughout Bosnia and Herzegovina. Наши действия остаются беспристрастными, и это в значительной степени способствовало признанию СВС сторонами и их сотрудничеству с нашими силами на всей территории Боснии и Герцеговины.
There also remains the continued risk from foreign troops within Bosnia and Herzegovina and IFOR has continued throughout the period to insist that they are withdrawn by 13 January. Сохраняется также опасность со стороны иностранных войск на территории Боснии и Герцеговины, и СВС в течение всего периода продолжали настаивать на их выводе к 13 января.
OSCE has reported some difficulties with regard to the definition of points of entry between the parties on the territory of Bosnia and Herzegovina, which have somewhat disrupted initial planning. ОБСЕ доложила о возникновении некоторых трудностей при согласовании со сторонами пунктов въезда на территории Боснии и Герцеговины, что в определенной степени сорвало планирование на начальном этапе.
The CIM believes that these elections are at best a first step out of the period of deep and violent conflict towards the aspiration of a democratic future for Bosnia and Herzegovina. Координатор считает, что эти выборы являются в лучшем случае первым шагом на пути от острых, насильственных конфликтов к строительству демократического будущего для Боснии и Герцеговины.
In order to achieve those goals, the elections must be perceived by the people of Bosnia and Herzegovina as part of a wider process of genuine democratic change, involving rule of law and the construction of civil society. Чтобы этих целей можно было достичь, выборы должны восприниматься населением Боснии и Герцеговины как часть более широкого процесса подлинных демократических преобразований, предусматривающих обеспечение господства права и создание гражданского общества.
In an effort to improve FOM and FOR, the North Atlantic Council, on 9th October, encouraged nations to address the feasibility of donating to the Government of Bosnia and Herzegovina their temporary, installed bridges. Для улучшения положения в области СП и СВ Североатлантический совет 9 октября призвал страны рассмотреть вопрос о целесообразности безвозмездной передачи правительству Боснии и Герцеговины наведенных их силами временных мостов.
Subsequently, but within a much shorter time-frame, the Committee approved, under similar "model" conditions, further UNHCR requests to supply heating fuel and coal to the Federal Republic of Yugoslavia and Eastern Bosnia and Herzegovina. Впоследствии, уже в гораздо более сжатые сроки, Комитет утверждал в аналогичных "типовых" условиях дальнейшие просьбы УВКБ о поставке мазута и угля Союзной Республике Югославии и восточной части Боснии и Герцеговины.
The Council calls upon the Croatian Government, with due respect to the sovereignty, territorial integrity and political independence of Bosnia and Herzegovina, to use its influence with the Bosnian Croat leadership to ensure their cooperation with the Tribunal. Совет призывает правительство Хорватии с должным уважением к суверенитету, территориальной целостности и политической независимости Боснии и Герцеговины использовать свое влияние на руководство боснийских хорватов для обеспечения их сотрудничества с Трибуналом.
On the territory of the Federation of Bosnia and Herzegovina in the period from 1996 to 2000, a total of 158 PhD students graduated, out of which 42 are women. За период с 1996 по 2000 год на территории Федерации Боснии и Герцеговины степень доктора философии получили в общей сложности 158 выпускников, в том числе 42 женщины.
The health-care system in the Federation of Bosnia and Herzegovina is established by the Constitution and is largely decentralized and regulated under Entity and Brčko District social and health-care laws. Система здравоохранения в Федерации Боснии и Герцеговины создана Конституцией и большей частью является децентрализованной, регулируемой социальными и медицинскими законами Образований и Района Брчко.
In the Federation of Bosnia and Herzegovina, there were more activities in establishing a system of basic education for persons who had not completed primary school, but this was not a systematic approach to resolving the problem. В Федерации Боснии и Герцеговины принимались активные меры по созданию системы начального образования для лиц, не окончивших начальную школу, однако они не представляли собой системный подход к решению данной проблемы.
Since the adoption of the Dayton Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina, legislation in the field of culture has been placed under exclusive responsibility of Republika Srpska, which has used this opportunity and made appropriate laws, although not in all fields. Эта работа имеет чрезвычайно важное значение для судьбы культурных учреждений в Республике Сербской, поскольку существующие учреждения бывшей Республики Боснии и Герцеговины хотят стать "национальными", т.е. государственными учреждениями.
Thirdly, the Conference may wish to comment on the proposal that the Statistical Division should undertake a project, financed by UNDP, specifically for Bosnia and Herzegovina. В-третьих, Конференция, возможно, пожелает высказать замечания по предложению о реализации Отделом статистики финансируемого ПРООН проекта, специально предназначенного для Боснии и Герцеговины.
Some 700,000 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina have found shelter in FRY. Out of that number, more than 215,000 are children under 18. В СРЮ проживает около 700000 беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины. 215000 из них составляют дети в возрасте до 18 лет.
Calls upon all parties to cease obstruction of the work of the common institutions of Bosnia and Herzegovina; призывает все стороны положить конец действиям, мешающим работе общих учреждений Боснии и Герцеговины;
All the political, social, media and other institutions, communities and associations in the Federation of Bosnia and Herzegovina are called upon to continue affirming the values of coexistence. Всем политическим, социальным и другим учреждениям, средствам массовой информации, общинам и объединениям в Федерации Боснии и Герцеговины предлагается и в дальнейшем отстаивать ценности сосуществования.
It was considered by all that the media play a particularly important role in developing a positive relationship towards the strengthening of the Federation of Bosnia and Herzegovina and overall implementation of the peace agreements. Все согласились с тем, что средства массовой информации играют особенно важную роль в формировании положительного отношения к укреплению Федерации Боснии и Герцеговины и общему осуществлению мирных соглашений.
Two projects aimed at strengthening the new structures for the administration of justice in the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska have been funded, by the United Nations Development Programme (UNDP) and Japan, and are being implemented. В настоящее время осуществляются два проекта, направленные на укрепление новых структур отправления правосудия в Федерации Боснии и Герцеговины и Республике Сербской, которые финансировались Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Японией.
The Council reaffirms that the violations of international humanitarian law throughout the territory of Bosnia and Herzegovina as described in resolution 1034 (1995) must be fully and properly investigated. Совет вновь подтверждает необходимость всестороннего и надлежащего расследования нарушений международного гуманитарного права на всей территории Боснии и Герцеговины, о которых говорится в резолюции 1034 (1995).
Her delegation expressed its sincere gratitude to the Governments of countries that had offered their hospitality to refugees from Bosnia and Herzegovina and assured them of her country's commitment to finding adequate solutions for the common problem of repatriation. Оратор выражает искреннюю признательность правительствам стран, принявших беженцев из Боснии и Герцеговины, и заверяет их в том, что ее страна намерена искать надлежащие пути решения общей проблемы репатриации.
The European Union invited ECE to participate in the first meeting of donor countries and organisations on the reconstruction of Bosnia and Herzegovina (Brussels, December 1995). Европейский союз предложил ЕЭК принять участие в первом совещании стран и организаций-доноров по вопросам реконструкции Боснии и Герцеговины (Брюссель, декабрь 1995 года).
With the help of experts from the Council of Europe, an effort was being made to align the constitutional provisions of the two component entities of Bosnia and Herzegovina with those of the national Constitution. Кроме того, при содействии со стороны экспертов Совета Европы предпринимаются усилия по согласованию положений конституций двух субъектов, входящих в состав Боснии и Герцеговины, с положениями национальной Конституции.