Of course, the leaders of Bosnia and Herzegovina need to take full ownership of any process to reform their own constitution. |
Разумеется, руководители Боснии и Герцеговины должны взять на себя всю полноту ответственности за любой процесс пересмотра своей конституции. |
We are pleased to see Bosnia and Herzegovina's gradual integration into European society. |
Мы с удовлетворением отмечаем поэтапную интеграцию Боснии и Герцеговины в европейское общество. |
The pace of that process will depend to a large extent on Bosnia and Herzegovina's success in the reform process. |
Темпы этого процесса будут зависеть в значительной степени от достижения успехов Боснии и Герцеговины в процессе реформ. |
We are also aware that the future of Bosnia and Herzegovina is in its integration into European and other institutions. |
Мы также осознаем, что будущее Боснии и Герцеговины связано с интеграцией в европейские и другие институты. |
In Bosnia and Herzegovina's reconstruction programme, discrimination against women has diminished their employment opportunities. |
При осуществлении программы восстановления Боснии и Герцеговины было установлено, что дискриминация в отношении женщин сузила их возможности трудоустройства. |
Finally, the future of Bosnia and Herzegovina also depends on regional developments, and vice versa. |
И наконец, будущее Боснии и Герцеговины также зависит от развития событий в регионе и наоборот. |
My function in the presidency of Bosnia and Herzegovina ends this October, after 10 years of service. |
В октябре этого года после десяти лет пребывания на посту президента Боснии и Герцеговины работы я заканчиваю выполнять свои функции. |
However, many became displaced inside Bosnia and Herzegovina as they were unable to return to their areas of origin. |
Однако многие оказались перемещенными внутри Боснии и Герцеговины в силу невозможности возвращения в свои родные места. |
Promotion of voluntary repatriation of refugees from Bosnia and Herzegovina remaining in Croatia. |
Содействие добровольной репатриации беженцев из Боснии и Герцеговины, остающихся в Хорватии. |
Third Objective: Promote local integration activities for refugees from Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Третья цель: Содействие расселению и интеграции беженцев из Боснии и Герцеговины и Хорватии на месте. |
The establishment of multi-ethnic police forces throughout Bosnia and Herzegovina is fundamental to the sustainability of large-scale returns. |
Создание многоэтнических полицейских сил на всей территории Боснии и Герцеговины имеет основополагающее значение для обеспечения последовательного и массового возвращения беженцев. |
There are no easy answers in Bosnia and Herzegovina. |
Нет легких ответов на проблемы Боснии и Герцеговины. |
The Parliament of Bosnia and Herzegovina approved the Central Bank Law on 20 June 1997. |
Парламент Боснии и Герцеговины утвердил Закон о Центральном банке 20 июня 1997 года. |
The Council of Ministers, on its own initiative, has agreed on a law on the Official Gazette of Bosnia and Herzegovina. |
Совет министров по своей собственной инициативе согласовал вопрос о "законе об официальной газете Боснии и Герцеговины". |
Freedom of movement remains an overriding commitment in the Bosnia and Herzegovina Constitution and the Peace Agreement. |
Обеспечение свободы передвижения по-прежнему представляет собой важнейшую задачу согласно Конституции Боснии и Герцеговины и Мирному соглашению. |
The first draft of these laws are being prepared and will be presented to the Bosnia and Herzegovina authorities soon. |
Первые проекты этих законов готовятся в настоящее время и вскоре будут представлены властям Боснии и Герцеговины. |
It also continued efforts to reform the judicial system of Bosnia and Herzegovina. |
Управление продолжало также прилагать усилия по реформированию судебной системы Боснии и Герцеговины. |
The observers for Bosnia and Herzegovina, Holy See, New Zealand, Panama, Philippines and Slovenia made statements. |
С заявлениями выступили наблюдатели от Боснии и Герцеговины, Новой Зеландии, Панамы, Святейшего Престола, Словении и Филиппин. |
One of the major problems Bosnia and Herzegovina is facing is the slow economic recovery and the slow conversion towards a free market system. |
Одна из основных проблем Боснии и Герцеговины заключается в медленных темпах экономического восстановления и перехода к системе свободного рынка. |
The objective was to expose participants from Bosnia and Herzegovina to the valuable experiences in national reconciliation of other countries. |
Его цель состояла в том, чтобы ознакомить представителей Боснии и Герцеговины с богатым опытом в области национального примирения в других странах. |
Jordan remains wholly committed to an independent, unitary and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. |
Иордания по-прежнему целиком и полностью привержена идее независимой, единой и многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
However, in spite of all the positive achievements, the present system of functioning of common institutions of Bosnia and Herzegovina is not sustainable. |
Однако, несмотря на все позитивные достижения, нынешняя система функционирования общих институтов Боснии и Герцеговины является неустойчивой. |
However, Bosnia and Herzegovina continues to suffer from the lack of ethnic security. |
Тем не менее этническим группам Боснии и Герцеговины пока не обеспечена полная безопасность. |
The Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina spoke on this issue earlier and we share his opinion. |
Постоянный представитель Боснии и Герцеговины уже выступал ранее по этому вопросу, и мы разделяем его мнение. |
Before proceeding to consider the draft resolution before us, I call on the representative of Bosnia and Herzegovina. |
Прежде чем перейти к рассмотрению представленного нам проекта резолюции, я предоставляю слово представителю Боснии и Герцеговины. |