Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
After having considered the reports on developments in the safe area of Zepa, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has concluded that Zepa is threatened with the same scenario as was used by the Serb aggressor to occupy Srebrenica. Рассмотрев сообщения о событиях в безопасном районе Жепы, правительство Республики Боснии и Герцеговины пришло к выводу о том, что Жепе угрожает тот же сценарий, который использовался сербскими агрессорами для оккупации Сребреницы.
In this regard, the intention of the Federation of Bosnia and Herzegovina to regulate its relations with the rapid reaction force should not be misinterpreted nor misused. В этой связи не следует неверно истолковывать и представлять в ложном свете намерения Федерации Боснии и Герцеговины регулировать свои отношения с силами быстрого реагирования.
The burden of proof is upon the Security Council to justify the legality of the maintenance of the arms embargo against the Republic of Bosnia and Herzegovina. Бремя доказывания правомерности сохранения эмбарго на поставки оружия, действующего в отношении Республики Боснии и Герцеговины, лежит на Совете Безопасности.
To that end, it is necessary to establish an instantaneous and unconditional moratorium on all military activities in the entire territory of former Bosnia-Herzegovina, as a prelude to achieving a general agreement on ceasing military hostilities. С этой целью необходимо установить немедленный и безоговорочный мораторий на всю военную деятельность на всей территории бывшей Боснии и Герцеговины в качестве предпосылки для достижения общего соглашения о прекращении военных действий.
The pace of events gathered momentum after 22 July, when the Presidents of Croatia and Bosnia and Herzegovina signed the Split Declaration, which committed the Croatian Government to assist the Bosnian forces militarily in the Bihac pocket. Развитие событий ускорилось после 22 июля, когда президенты Хорватии и Боснии и Герцеговины подписали Сплитскую декларацию, согласно которой хорватское правительство обязалось оказать боснийским силам военную помощь в Бихачском анклаве.
According to reports by the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Bosnia and Herzegovina, yesterday, 21 September 1995, seven Pale Serb war planes took off from Banja Luka airport and carried out an aerial attack north-west of the town of Bosanska Dubica. Согласно сообщениям министерства иностранных дел Республики Боснии и Герцеговины, вчера, 21 сентября 1995 года, семь военных самолетов сербов Пале взлетели с аэропорта Баня-Лука и нанесли удар по району к северо-западу от города Босанска-Дубица.
During the reporting period, approximately 4,500 refugees from Bosnia and Herzegovina crossed the border into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) mainly through the border crossing point at Sremska Raca. За отчетный период в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) прибыло, в основном через пограничный контрольно-пропускной пункт в Сремска-Рача, около 4500 беженцев из Боснии и Герцеговины.
The Security Council expresses its concern at the humanitarian situation in and around the Republic of Croatia, including the situation of refugees from the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности выражает свою озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в Республике Хорватии и вокруг нее, включая положение беженцев из Республики Боснии и Герцеговины.
In the spring of 1996, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina informed the Prosecutor that they had approximately 1,500 cases to be reviewed by the Office. Весной 1996 года правительство Республики Боснии и Герцеговины информировало Обвинителя о том, что у него есть приблизительно 1500 дел, подлежащих рассмотрению Канцелярией.
Although conditions on the ground are far from perfect, the electoral campaign in all parts of Bosnia and Herzegovina has commenced. Local elections were held at Mostar on 30 June under the supervision of the EU Administrator. Хотя условия на местах далеки от идеальных, избирательная кампания во всех частях Боснии и Герцеговины началась. 30 июня под наблюдением Администратора ЕС состоялись местные выборы в Мостаре.
The Special Rapporteur thanked Ambassador Kosutic for his suggestions, although he also said that he had not received an invitation from the Government of Bosnia and Herzegovina to enter its territory. Специальный докладчик выразил признательность послу Косутичу за его совет, однако в то же время заявил, что не имеет приглашения правительства Боснии и Герцеговины посетить территорию этого государства.
The capital's broadcast media have been dominated by Radio-Television of Bosnia and Herzegovina (RTVB-H), which prior to April 1992 was known as RTV Sarajevo. Среди них ведущее место занимает радио и телевидение Боснии и Герцеговины (РТВБ-Г), которое до апреля 1992 года действовало под названием РТВ-Сараева.
Recently, Oslobodjenje News Agency (ONASA) has been created and some lines of communication with other parts of Bosnia and Herzegovina established, both of which contributed to a better flow of information. Недавно было создано Агентство новостей "Ослободжене" (ОНАСА) и были налажены некоторые каналы связи с другими частями Боснии и Герцеговины, что позволило улучшить информационный обмен.
In addition, since the beginning of the war in 1992, Bosnia and Herzegovina's legal framework has been revised by legislation enacted by the Presidency and later approved by the Parliament. Кроме того, после начала в 1992 году войны законодательство Боснии и Герцеговины было дополнено законами, которые принимались президентом, а затем утверждались парламентом.
Officially, there is a television and radio station in Siroki Brijeg in western Herzegovina, but this serves essentially as a correspondent service for HTV of Zagreb. В Сироки-Бреге в западной части Герцеговины официально создана радио- и телевизионная станция, однако она, по существу, является одной из корреспондентских служб загребского ХТВ.
In the cases of Bosnia and Herzegovina and Croatia, the Committee offered to send one or more of its members to those States in the form of a technical assistance mission. В случае Боснии и Герцеговины, а также Хорватии Комитет предложил свою техническую помощь в форме организации миссии в составе одного или нескольких своих членов.
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has once again been forced to request that the Security Council urgently undertake all the necessary measures to halt immediately and unconditionally the further expulsion of the population from their homes. Правительство Республики Боснии и Герцеговины вынуждено вновь просить Совет Безопасности в срочном порядке принять все необходимые меры с целью безотлагательного и безоговорочного прекращения дальнейших актов изгнания населения из обжитых мест.
It is most ironic and disheartening that this trend, in fact, began soon after the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina endorsed the Contact Group peace plan and the Serbian forces rejected it. Наиболее удивительно и прискорбно то, что эта тенденция сложилась, по сути, вскоре после одобрения Республикой и Федерацией Боснии и Герцеговины мирного плана Контактной группы и отклонения его сербскими силами.
With reference to our letter of today, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina would like to emphasize that the situation in and around the Bihac "safe area" continues to deteriorate further. Со ссылкой на наше сегодняшнее письмо Правительство Республики Боснии и Герцеговины хотело бы подчеркнуть, что положение в "безопасном районе" Бихача и вокруг него по-прежнему ухудшается.
The federal Government therefore calls on all Member States of the Council to reconsider the decision on the expansion of the war operations beyond the territory of the former Bosnia and Herzegovina. Поэтому Союзное правительство призывает все государства - члены Совета пересмотреть решение о распространении военных операций за пределы территории бывшей Боснии и Герцеговины.
The territorial proposal of the Contact Group with its 51:49 parameter and its commitment to the integrity and sovereignty of Bosnia and Herzegovina, remains the basis for a settlement. Основой для урегулирования продолжают оставаться предложение Контактной группы о территориальном урегулировании по формуле 51 к 49 и ее приверженность делу обеспечения целостности и суверенитета Боснии и Герцеговины.
On leaving Sarajevo, I instructed my Special Representative to pursue negotiations actively in order to stabilize the military situation at Bihac and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. Покидая Сараево я поручил моему Специальному представителю вести активные переговоры в целях стабилизации положения в военной области в Бихаче и в других районах Боснии и Герцеговины.
The use of force by UNPROFOR to repel such attacks in defence of the safe area is inevitably construed as "taking sides" in the conflict and can have a destabilizing effect throughout Bosnia and Herzegovina. Применение силы СООНО для отражения таких нападений в целях защиты безопасного района неизменно истолковывается как поддержка одной из сторон в конфликте и может иметь дестабилизирующее воздействие на всей территории Боснии и Герцеговины.
The only effective way to make the safe areas, as well as other areas of Bosnia and Herzegovina, truly safe is to achieve a comprehensive political solution through negotiations. Единственный эффективный способ сделать безопасные районы, а также другие районы Боснии и Герцеговины действительно безопасными заключается в достижении всеобъемлющего политического урегулирования путем переговоров.
Although resolution 743 (1992) made provision for United Nations military observers to patrol certain limited areas in Bosnia and Herzegovina, this was to take place following the demilitarization of the UNPAs, which did not occur. Хотя резолюция 743 (1992) предусматривала патрулирование военными наблюдателями Организации Объединенных Наций некоторых ограниченных районов Боснии и Герцеговины, оно должно было осуществляться после демилитаризации РОООН, чего не произошло.