Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
Indeed, it is crucial that all necessary assistance be provided to the new Government of Bosnia and Herzegovina so that it can meet the challenges before it. Действительно, крайне важно оказать новому правительству Боснии и Герцеговины всю необходимую помощь, с тем чтобы оно могло решить все стоящие перед ним задачи.
We believe that a united, stable, multi-ethnic State is a factor for regional balance that will make it possible to contemplate calmly the future in Bosnia and Herzegovina within the framework of European integration. Мы считаем, что единое, крепкое, многоэтническое государство является фактором региональной стабильности, который позволит с уверенностью смотреть в будущее Боснии и Герцеговины в рамках европейской интеграции.
We are particularly sensitive to the rise in debt-servicing costs in Bosnia and Herzegovina and call upon the donor countries and credit organizations to show understanding in view of the fragility of the economic situation in that country and its consequences for social peace. Мы особенно обеспокоены ростом затрат на обслуживание задолженности Боснии и Герцеговины и призываем страны-доноры и кредитные организации с пониманием отнестись к сложной экономической ситуации, сложившейся в той стране, и ее последствиям для социальной стабильности.
The Union expresses its hope that this Government will carry out much-needed reforms and work for the benefit of all the people of Bosnia and Herzegovina. Союз выражает свою надежду на то, что это правительство проведет столь необходимые реформы и будет работать на благо всего народа Боснии и Герцеговины.
The present constitutional arrangement in Bosnia and Herzegovina is the one that could have been agreed upon by all sides at the time when it was negotiated. Нынешние конституционные рамки Боснии и Герцеговины основаны на договоренности, которая должна была быть согласована всеми сторонами в момент, когда об этом велись переговоры.
We see it as a reaction against radical methods being used, and not as a step against the legitimate interests of the Croatian community in Bosnia and Herzegovina as recognized by Dayton. Мы считаем, что оно является реакцией на применение радикальных методов, а не мерой, направленной против законных интересов хорватской общины Боснии и Герцеговины, закрепленных в Дейтонских соглашениях.
The European Union road map shows the way towards the "Europeanization" of Bosnia and Herzegovina - another of the key words that I would like to use in this context. Карта шоссейных дорог Европейского союза показывает путь к «европеизации» Боснии и Герцеговины - это еще одно ключевое слово, которое я хотел бы применить в этом контексте.
In unison with the Constitutional Court, I have implemented, as an interim measure, the fact that all three constituent peoples are now constituent throughout Bosnia and Herzegovina. В унисон с Конституционным судом я в качестве промежуточной меры добиваюсь признания того факта, что все три народа входят в национальный состав Боснии и Герцеговины.
And today, despite sporadic acts of violence under the security umbrella of 20,000 SFOR troops, most citizens of Bosnia and Herzegovina no longer live in daily fear for their lives. Shell-shocked cities like Sarajevo have come back to life, and small-scale commerce has been revived. И сегодня, несмотря на случающиеся отдельные акты насилия, в условиях обеспечения безопасности войсками СПС, насчитывающими 20000 человек, большинство жителей Боснии и Герцеговины уже больше не испытывают ежедневного страха за свою жизнь.
The main pillars of international assistance in Bosnia and Herzegovina - namely the Stabilization Force, the Office of the High Representative and UNMIBH - continue to play pivotal roles in their respective areas of the implementation of Dayton. Основные компоненты международной помощи в Боснии и Герцеговины - Силы по стабилизации, Управление Высокого представителя и МООНБГ - продолжают играть ключевую роль в соответствующих областях выполнения Дейтонских соглашений.
In order to ensure that peace was sustainable and that the country was truly multi-ethnic, Bosnia and Herzegovina must be recognized by its neighbours. Необходимым условием обеспечения того, чтобы мир был устойчивым и чтобы страна действительно была многоэтнической, является признание Боснии и Герцеговины ее соседями.
The Criminal Codes of both entities of Bosnia and Herzegovina make active and passive bribery of domestic public officials, as well as in the private sector, a criminal offence. В уголовных кодексах обоих образований Боснии и Герцеговины в качестве уголовного преступления предусматривается активный и пассивный подкуп национальных публичных должностных лиц, а также в частном секторе.
Bribing a public official with a view to obtaining or retaining business or other improper advantage is a criminal offence in both the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska. Подкуп публичного должностного лица в целях неправомерного получения или сохранения коммерческих или других выгод является уголовным преступлением как в Федерации Боснии и Герцеговины, так и в Сербской Республике.
And finally, I would also like to welcome the new Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina; I am pleased to see him here, as I have not had the pleasure of meeting him before today. И, наконец, я хотел бы приветствовать нового Постоянного представителя Боснии и Герцеговины; я рад видеть его здесь, поскольку я не имел возможности встретиться с ним раньше.
We are seriously worried at the recent aggravation of the relations between the High Representative and the Croat political parties of the Bosnia and Herzegovina Federation, united in the Croat National Congress. Мы серьезно обеспокоены недавним осложнением ситуации в отношениях между Высокими представителем и хорватскими политическими партиями Федерации Боснии и Герцеговины, объединенными в Хорватский национальный конгресс.
The representative of Bosnia and Herzegovina stated that his country's baseline data had been calculated during a period of wartime and were therefore unrealistically low; he asked for the understanding of the meeting. Представитель Боснии и Герцеговины заявил, что базовые данные по его стране были рассчитаны в период военных действий и поэтому отраженные в них показатели являются нереально низкими.
The European Council calls on the new government in Bosnia and Herzegovina to increase its reform efforts in order to fulfil by mid-2001 all the conditions set out in the European Union "road map". Европейский совет призывает новое правительство Боснии и Герцеговины активизировать свои усилия по осуществлению реформы для выполнения к середине 2001 года всех условий, изложенных в программе действий Европейского союза.
We also believe that priority should continue to be given to lessening the reliance of Bosnia and Herzegovina on donor support and to the prevailing high rate of unemployment and lack of investment. По нашему мнению необходимо продолжать уделять главное внимание обеспечению уменьшения зависимости Боснии и Герцеговины от донорской помощи, а также снижению сохраняющегося высокого уровня безработицы и привлечению инвестиций.
Recalling the previous resolutions adopted by the OIC expressing full solidarity of the Member States with the Government and people of Bosnia and Herzegovina; ссылаясь на предыдущие резолюции ОИК, в которых выражается солидарность государств-членов с правительством и народом Боснии и Герцеговины,
The idea of a national forum involving the participation of international prosecutors and judges to deal with war crimes cases has so far been well received by the Office of the High Representative, by the Presidency in Bosnia and Herzegovina and by certain States. Идея проведения национального форума с участием международных обвинителей и судей для рассмотрения дел о военных преступлениях получила положительную оценку Управления Высокого представителя, Президиума Боснии и Герцеговины и некоторых государств.
It is now contemplated that other cases which were investigated but which have not been brought to the indictment stage, will also be handed over to authorities in Bosnia and Herzegovina. В настоящее время рассматривается вопрос о передаче властям Боснии и Герцеговины и других дел, по которым были проведены расследования, но не до стадии вынесения обвинительных заключений.
As for the authorities of the Federation of Bosnia and Herzegovina, they have once again confirmed their full commitment to cooperation by the swift transfer to The Hague of four indicted senior Bosniac military staff. Что касается властей Федерации Боснии и Герцеговины, то они снова подтвердили свою безоговорочную приверженность сотрудничеству, оперативно передав Гаагскому суду четырех высокопоставленных боснийских военных, которым были предъявлены обвинения.
Six of the highest-ranked former officials of the so-called Croatian Republic of Herzeg-Bosnia have voluntarily surrendered to the Tribunal, even though - for whatever reason - their indictments were never served to the Government of Bosnia and Herzegovina. Шесть самых высокопоставленных должностных лиц так называемой Хорватской республики Герцег-Боснии добровольно сдались Трибуналу, хотя в силу каких-то причин их обвинительное заключение так никогда и не было представлено правительству Боснии и Герцеговины.
Some of the major accomplishments include: The Independent Judicial Commission completed its operations with the establishment of a single Bosnia and Herzegovina High Judicial and Prosecutorial Council on 1 June. К числу основных достижений можно отнести следующие: независимая судебная комиссия завершила свою работу с созданием 1 июня единого Верховного судебного и прокурорского совета Боснии и Герцеговины.
The fact that the special Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina will soon be ready to accept cases is a significant development. Мы рассматриваем тот факт, что специальная камера государственного Суда Боснии и Герцеговины вскоре будет готова принять дела к рассмотрению, как значительное достижение.