| The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has in fact provided some information reflecting ongoing violations of the border. | Правительство Республики Боснии и Герцеговины действительно представило некоторые сведения относительно продолжающихся нарушений границы. |
| The suffering of the civilian population in the Republic of Bosnia and Herzegovina should be addressed efficiently by unimpeded delivery of humanitarian assistance. | Проблема страданий гражданского населения в Республике Боснии и Герцеговины должна быть эффективна разрешена посредством беспрепятственной поставки гуманитарной помощи. |
| The city of Sarajevo is the political capital of Bosnia and Herzegovina. | Город Сараево - это политическая столица Боснии и Герцеговины. |
| They reaffirm the need for the full implementation of Security Council and General Assembly resolutions pertaining to Bosnia and Herzegovina. | Они подтверждают необходимость полного осуществления резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, касающихся Боснии и Герцеговины. |
| The example of Bosnia and Herzegovina is the most telling testimony of the devastation that such an idea can lead to. | Пример Боснии и Герцеговины является наиболее убедительным подтверждением разрушения, к которому может привести такая идея. |
| They have now consolidated their occupation of two thirds of the territory of Bosnia and Herzegovina. | Сейчас они упрочивают оккупацию двух третей территории Боснии и Герцеговины. |
| The OIC has consistently advocated that the sovereignty, unity and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina should be fully restored. | ОИК неизменно вступает за полное восстановление суверенитета, единства и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
| The Bosnian side's claim to a third of the territory of Bosnia and Herzegovina is a legitimate one and must be met. | Претензии боснийской стороны на треть территории Боснии и Герцеговины вполне законны и должны быть удовлетворены. |
| The delegation of Egypt welcomes all efforts aimed at reaching a peaceful solution to the problem of Bosnia and Herzegovina. | Делегация Египта приветствует все усилия, направленные на достижение мирного решения проблемы Боснии и Герцеговины. |
| Our conscience dictates that we support the draft resolution on Bosnia and Herzegovina that is before us. | Наша совесть подсказывает нам поддержать представленный проект резолюции, касающийся Боснии и Герцеговины. |
| Latvia commends the efforts that have resulted in the provision of limited humanitarian relief to the people of Bosnia and Herzegovina. | Латвия приветствует усилия, которые привели к оказанию ограниченной гуманитарной помощи народу Боснии и Герцеговины. |
| This third war is being waged for the very existence of Bosnia and Herzegovina. | Эта третья война ведется за само существование Боснии и Герцеговины. |
| Its end has brought nothing but torment to Bosnia and Herzegovina. | Для Боснии и Герцеговины это принесло только мучения. |
| For Bosnia and Herzegovina, the new world order has turned into an old Balkan chaos. | Для Боснии и Герцеговины этот новый мировой порядок превратился в старый балканский хаос. |
| But, in fact, the selective demilitarization of the Army of Bosnia and Herzegovina was enforced instead. | Но фактически вместо этого была навязана выборочная демилитаризация армии Боснии и Герцеговины. |
| This issues in substantial consequences relating the international and legal personality and continuity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Это влечет за собой существенные последствия, касающиеся международной правосубъектности и правопреемства Республики Боснии и Герцеговины. |
| The consequences of this choice for the population of Bosnia and Herzegovina could be severe. | Последствия этого выбора для населения Боснии и Герцеговины могут быть самыми серьезными. |
| UNPROFOR intends to accept them and hand them over to the Bosnia and Herzegovina Government for trial. | СООНО намерены принять их и передать правительству Боснии и Герцеговины для проведения судебного разбирательства. |
| During the second meeting BSA and the Army of Bosnia and Herzegovina agreed to establish communication links. | На втором заседании АБС и армия Боснии и Герцеговины договорились установить линии связи. |
| There are no units of the Army of Yugoslavia in the territory of Bosnia and Herzegovina. | На территории Боснии и Герцеговины не имеется никаких подразделений Югославской армии. |
| The Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina accepted the Contact Group's peace plan. | Республика и Федерация Боснии и Герцеговины согласились с мирным планом Контактной группы. |
| The Security Council reaffirms the urgent need for a comprehensive cessation of hostilities throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Совет Безопасности вновь подтверждает настоятельную необходимость всеобъемлющего прекращения военных действий на всей территории Республики Боснии и Герцеговины. |
| Sarajevo is the political capital, symbol and heart of Bosnia and Herzegovina's resistance against genocide and aggression. | Сараево - политическая столица, символ и сердце сопротивления Боснии и Герцеговины геноциду и агрессии. |
| Indeed, the ultimatum should be expanded to cover all the territories of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | По сути, действие ультиматума следует распространить на всю территорию Республики Боснии и Герцеговины. |
| We also understand the indignation felt by the people of Bosnia and Herzegovina, which has been shared by the world community. | Мы также понимаем негодование народа Боснии и Герцеговины, разделяемое международным сообществом. |