Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
Furthermore, we have participated in the significant efforts made to improve judicial cooperation among prosecutors from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro. Кроме того, мы принимаем участие в важных усилиях, направленных на укрепление сотрудничества в области правосудия между обвинителями из Хорватии, Боснии и Герцеговины, а также Сербии и Черногории.
Registered minority returns within Bosnia and Herzegovina in 1999 remain below expectations, with 1,721 recorded returns as at 31 March. Число зарегистрированных возвращений лиц из числа меньшинств в пределах Боснии и Герцеговины в 1999 году было меньше предполагаемого уровня - по состоянию на 31 марта было зарегистрировано 1721 возвращение.
The Prosecutor of the Republic of Serbia has signed a memorandum of understanding with his counterparts from Croatia and Bosnia and Herzegovina. Сотрудники прокуратуры из Сербии и Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговины встречались несколько раз для изучения и обсуждения дальнейшего сотрудничества в отношении судебного преследования за военные преступления.
Investigations and negotiations for voluntary surrender have been undertaken concerning persons indicted for war crimes about whom information exists regarding the fact that they are currently outside Bosnia and Herzegovina. Проводятся расследования в отношении тех обвиняемых в военных преступлениях лиц, о которых имеется информация относительно их нынешнего пребывания за пределами Боснии и Герцеговины, и с ними ведутся переговоры о добровольной сдаче.
The Bureaux of Bosnia-Herzegovina, Republic of Moldova and Ukraine were admitted for membership, the latter two countries as "transitional members". З. Страховые бюро Боснии и Герцеговины, Республики Молдова и Украины были приняты в члены системы, причем две последние из перечисленных стран являются "временными членами".
Domestic laws and constitutional provisions that are used as reasons for avoiding such steps are clearly superseded by the Bosnia and Herzegovina Constitution and other Annexes of the Peace Agreement, and must be amended accordingly. Конституция Боснии и Герцеговины и другие приложения к Мирному соглашению, безусловно, имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами и конституционными положениями, которые используются в качестве основания для того, чтобы не принимать такие меры, и эти законы и положения должны быть соответствующим образом изменены.
In response to the Sintra Steering Board meeting's call the Bosnia and Herzegovina Government has committed DM 200,000 for each institution from its 1997 budget. В ответ на призыв, с которым на совещании в Синтре обратился Руководящий совет, правительство Боснии и Герцеговины выделило 200000 немецких марок для каждого учреждения из своего бюджета 1997 года.
Of a total of 1.2 million refugees who currently remain outside Bosnia and Herzegovina, principally in Western Europe, it is estimated that an additional 200,000 could return in 1997. Из в общей сложности 1,2 млн. беженцев, находящихся в настоящее время за пределами Боснии и Герцеговины, прежде всего в Западной Европе, в 1997 году, согласно оценкам, на родину смогут возвратиться еще 200000 человек.
It is sheer fabrication launched by individual representatives of Bosnia and Herzegovina from time to time, subject to their propaganda requirements. Эти утверждения представляют собой не что иное, как чистейшие измышления отдельных представителей Боснии и Герцеговины, которые они время от времени позволяют себе распространять в зависимости от собственных пропагандистских потребностей.
Their priority was the Sremska Mitrovica prison, since the representatives of Bosnia and Herzegovina had launched false allegations whereby hidden men from Srebrenica had been imprisoned there. Основное внимание они уделили тюрьме в Сремска-Митровице, поскольку представители Боснии и Герцеговины распространили ни на чем не основанные слухи о том, что в этой тюрьме содержались скрываемые заключенные из Сребреницы.
Pilot projects on return agreed to at Dayton between the partners in the Federation of Bosnia and Herzegovina - to Jajce, Stolac, Travnik and Bugojno - were encountering serious obstacles. Осуществление экспериментальных проектов в области возвращения беженцев и перемещенных лиц, согласованных в Дейтоне партнерами по Федерации Боснии и Герцеговины, в такие районы, как Яйце, Столац, Травник и Бугойно, наталкивалось на серьезные препятствия.
Seven years after the war, it is time for Bosnia and Herzegovina authorities to take on their law enforcement responsibilities. Сейчас, когда после окончания войны прошло уже семь лет, настало время для того, чтобы власти Боснии и Герцеговины взяли на себя осуществление правоохранительных задач.
My Office will continue monitoring developments in the Bosnia and Herzegovina media and assisting, where necessary, in accordance with its mandate under the Peace Agreement. Мое Управление будет продолжать следить за развитием событий в том, что касается средств массовой информации Боснии и Герцеговины, и оказывать поддержку по мере необходимости в соответствии с его мандатом на основании Мирного соглашения.
The Council must remain fully engaged in Bosnia and Herzegovina until the process that we began with so much effort becomes irreversible. Совет Безопасности должен сохранять свою всестороннюю вовлеченность в дела Боснии и Герцеговины до тех пор, пока начатый нами с такими трудами процесс не станет необратимым.
To put those achievements in their proper context, permit me briefly to describe the police forces of Bosnia and Herzegovina when UNMIBH was first deployed. Для того чтобы было легче правильно оценить эти достижения, я хотел бы кратко рассказать о том, что представляли собой полицейские силы Боснии и Герцеговины на этапе первоначального развертывания МООНБГ.
While most of Bosnia and Herzegovina has progressed, Srebrenica remains a tragic symbol of underdevelopment and enduring hardship for displaced Serbs and Bosniac returnees alike. В то время как большая часть Боснии и Герцеговины добилась прогресса, Сребреница остается трагическим символом отставания в экономическом развитии и затяжных трудностей как для перемещенных сербов, так и для возвращающихся боснийцев.
It is a non-executive mission and achieves its objectives through mentoring, advising and monitoring the police forces of Bosnia and Herzegovina. ПМЕС не занимается решением оперативных задач; она добивается достижения поставленных перед ней целей путем осуществления наставничества, оказания консультативной помощи и наблюдения за деятельностью полицейских сил Боснии и Герцеговины.
We have sent a strong message to all Bosnia and Herzegovina politicians reminding them that this kind of intervention cannot and will not be tolerated. В связи с этим мы обратились ко всем политическим деятелям Боснии и Герцеговины со строгим напоминанием о том, что с подобного рода вмешательством мы не можем и не будем мириться.
The representative of Bosnia and Herzegovina also noted the many challenges faced by his country, despite its middle-income status. Представитель Боснии и Герцеговины также обратил внимание на множество трудностей, с которыми сталкивается его страна, несмотря на принадлежность к числу стран со средним уровнем дохода.
While the Bosnia and Herzegovina Ministry of Justice ensures that all sides are kept informed, the results achieved so far given the present level of cooperation remain low. Хотя министерство юстиции Боснии и Герцеговины и следит за тем, чтобы все стороны надлежащим образом информировались об осуществляемой деятельности, достигнутые на сегодняшний день результаты, с учетом нынешнего уровня сотрудничества, остаются неудовлетворительными.
Concerning the Individual Partnership Action Plan, NATO held discussions with officials from Bosnia and Herzegovina ministries in February, revealing a reasonable degree of progress on many issues. Что касается Индивидуального партнерского плана действий, то в феврале представители НАТО обсудили с должностными лицами из соответствующих министерств Боснии и Герцеговины ход его осуществления, что позволило сделать вывод о достаточном прогрессе, достигнутом по многим направлениям.
Through this initiative the public broadcasters have increased news reports on the impact of the Stabilization and Association process and eventual European Union membership on citizens of Bosnia and Herzegovina. Благодаря этой инициативе государственные вещательные компании стали уделять больше внимания тому, как отразится на положении граждан Боснии и Герцеговины процесс стабилизации и ассоциации и, в конечном итоге, членство в Европейском союзе.
He asked what channels existed to enable the Bosnia and Herzegovina community abroad to maintain relations with, and make a contribution to, their country of origin. Ему хотелось бы знать, какие каналы существуют для проживающего за рубежом сообщества выходцев из Боснии и Герцеговины в целях поддержания отношений со своей страной происхождения и вносить вклад в ее развитие.
Chances are diminishing for Bosnia and Herzegovina to make the reforms necessary for the start of its NATO Membership Action Plan-related Annual National Program by September 2011. У Боснии и Герцеговины уменьшаются шансы на проведение реформ, необходимых для того, чтобы начать к сентябрю 2011 года свою годичную национальную программу, связанную с Планом действий для членства в НАТО.
It also asked about the new mechanism for collecting and monitoring data related to human rights, as one of Bosnia and Herzegovina's priority objectives. Она также задала вопрос о новом механизме сбора и мониторинга данных, касающихся прав человека, создание которого является одной из приоритетных задач для Боснии и Герцеговины.