Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
During the reporting period, there has been no progress in implementing the European Court of Human Rights ruling in the Sejdic-Finci vs. Bosnia and Herzegovina case. В течение отчетного периода не было достигнуто прогресса в деле выполнения постановления Европейского суда по правам человека по делу Сейдич-Финци против Боснии и Герцеговины.
The structured dialogue on justice launched by the European Union with the authorities in Bosnia and Herzegovina established a forum where specific issues related to the functioning of rule of law are discussed. Структурированный диалог по вопросам правосудия, который Европейский союз начал с властями Боснии и Герцеговины, стал форумом для обсуждения конкретных вопросов, связанных с верховенством права.
He stated that, during the reporting period, there had been a marked rise in challenges to the Peace Agreement, in particular to the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. Он заявил, что в течение отчетного периода заметно возросло число проблем, ставящих под угрозу выполнение Мирного соглашения, и в частности суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины.
(a) The Law on Birth Registration in the Federation of Bosnia and Herzegovina, in July 2011; а) закона о регистрации рождений в Федерации Боснии и Герцеговины в июле 2011 года;
(b) The Action Plan for Children of Bosnia and Herzegovina (2011 - 2014); Ь) Плана действий в интересах детей Боснии и Герцеговины (2011-2014 годы);
In my last report I signalled that the issue of growing advocacy for the dissolution of Bosnia and Herzegovina by Republika Srpska officials deserves the special attention of the international community. В моем последнем докладе я отмечал, что проблема все более активной поддержки роспуска Боснии и Герцеговины со стороны официальных лиц Республики Сербской заслуживает особого внимания международного сообщества.
This has been accompanied by challenges to state judicial institutions and other responsibilities of the state provided for under the Constitution of Bosnia and Herzegovina, as set forth in annex 4 to the General Framework Agreement. Это сопровождалось нападками на общегосударственные судебные учреждения и другие полномочия государства согласно конституции Боснии и Герцеговины, которая содержится в приложении 4 к Общему рамочному соглашению о мире.
On 23 January, the Directors of the state-level police agencies received draft amendments to the Bosnia and Herzegovina Law on Police Officials prepared by a multi-agency working group with the participation of my Office and ICITAP. 23 января директорами полицейских управлений государственного уровня были получены проекты поправок к Закону Боснии и Герцеговины о должностных лицах полиции, подготовленные многоучрежденческой рабочей группой при участии моей Канцелярии и ЮСИТАП.
At the beginning of April, a working group led by the Bosnia and Herzegovina Ministry of Security finalized the proposed amendments and forwarded the package to the Minister of Security. В начале апреля свод предлагаемых поправок был доработан рабочей группой, возглавляемой министерством безопасности Боснии и Герцеговины, и препровожден министру безопасности.
In his latest report to the Security Council, the Prosecutor of the Tribunal, Serge Brammertz, expressed his concerns about delays in processing war crimes at the Bosnia and Herzegovina level. В своем последнем докладе Совету Безопасности Обвинитель Трибунала Серж Браммерц выразил свои опасения по поводу задержек с рассмотрением дел о военных преступлениях на уровне Боснии и Герцеговины.
He stated that the political leaders of Bosnia and Herzegovina continued to act in their personal political interests and were unable to agree on an overall reform process. Он заявил, что политические руководители Боснии и Герцеговины продолжают действовать исходя из своих личных политических интересов и не могут прийти к согласию по общему процессу реформ.
The Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina has indicated that its initial deadline for completing 352 complex cases will need to be extended for three years, until the end of 2018. Прокуратура Боснии и Герцеговины сообщила, что первоначально установленный ею срок рассмотрения 352 сложных дел потребуется продлить на три года, т.е. до конца 2018 года.
The Bosnia and Herzegovina House of Peoples failed to meet between December and March owing to the lack of a quorum stemming from the serious health issues of a number of Bosniak delegates. Палата народов Боснии и Герцеговины не смогла заседать в период с декабря по март ввиду отсутствия кворума по причине серьезных проблем со здоровьем у ряда боснийских делегатов.
The Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina continued to convene on a regular basis despite the difficult political situation, holding a total of 26 sessions during the reporting period. В отчетный период, несмотря на сложную политическую обстановку, Совет министров Боснии и Герцеговины продолжил регулярно собираться и провел в общей сложности 26 заседаний.
As a result, citizens of Bosnia and Herzegovina were again able to receive citizen identification numbers through the same single, state-wide system that was in operation before the crisis. В результате у граждан Боснии и Герцеговины вновь появилась возможность получать идентификационные номера при помощи единой общегосударственной системы, действовавшей до начала кризиса.
The Central Election Commission is expected to announce in May that elections will be held in October 2014, in accordance with the Bosnia and Herzegovina Election Law. Ожидается, что в мае в соответствии с Законом о выборах Боснии и Герцеговины Центральная избирательная комиссия официально объявит о проведении выборов в октябре 2014 года.
In Sarajevo, demonstrations became particularly violent, with the headquarters of the cantonal government and the seat of the Bosnia and Herzegovina and Federation Presidencies being set alight. В Сараево демонстрации отличались особой жестокостью: были совершены поджоги главного здания правительства кантона и здания президиумов Боснии и Герцеговины и Федерации.
By virtue of the Finance Minister's responsibilities in a number of state-level bodies the situation also had an impact at the state level, including the implementation of Bosnia and Herzegovina's obligations towards creditors and under the IMF Stand-by Arrangement. Поскольку министр финансов образования выполняет определенные функции в ряде общегосударственных органов, его уход отразился и на их работе, включая выполнение обязательств Боснии и Герцеговины перед кредиторами и по Резервному соглашению с МВФ.
In addition, while expressing his concern at the increasing separatist rhetoric of the senior leaders from the Republika Srpska, he called on the international community to stand together in support of the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. Кроме того, выразив обеспокоенность по поводу роста сепаратистских идей в заявлениях высшего руководства Республики Сербской, оратор призвал международное сообщество объединиться в поддержку суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины.
Encouraging the authorities of Bosnia and Herzegovina, with the support of the international community, to accelerate their efforts to address the disposal of excess ammunition, призывая власти Боснии и Герцеговины активизировать при поддержке международного сообщества свои усилия по решению проблемы утилизации излишков боеприпасов,
Both the citizens of Bosnia and Herzegovina and the international community are right to have high expectations from the incoming governments regardless of the parties that form the ruling coalitions. И граждане Боснии и Герцеговины, и международное сообщество вправе ждать многого от новых органов власти, из каких бы партий ни состояли правящие коалиции.
During the reporting period, the authorities in Bosnia and Herzegovina failed to make any concrete progress on the outstanding objectives set by the Steering Board of the Peace Implementation Council as prerequisites for the closure of the Office of the High Representative. За отчетный период властям Боснии и Герцеговины не удалось добиться какого-либо конкретного прогресса в решении оставшихся задач, поставленных Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения в качестве необходимых условий для закрытия Управления Высокого представителя.
On the specific issue of properties to be used by the Ministry of Defence and Armed Forces of Bosnia and Herzegovina (prospective defence property) there has been a serious setback. В конкретном вопросе об имуществе, которое будет использоваться министерством обороны и вооруженными силами Боснии и Герцеговины (потенциальное оборонное имущество), наблюдается серьезный регресс.
The Ministry of Defence and Armed Forces of Bosnia and Herzegovina have continued to improve the control and management of the country's ammunition, weapons and explosive stockpiles. Министерство обороны и вооруженные силы Боснии и Герцеговины продолжали совершенствовать механизмы учета запасов боеприпасов, оружия и взрывчатых веществ в стране и управления ими.
It is clear that the authorities of Bosnia and Herzegovina will fall well short of the end-of-2015 deadline prescribed in the National War Crimes Strategy for completing the most complex cases. Власти Боснии и Герцеговины явно не успевают завершить большинство сложных дел к концу 2015 года, как это было предусмотрено Национальной стратегией наказания за военные преступления.