For our part, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina will continue to maximize cooperation with UNPROFOR and other mandated efforts. |
Со своей стороны, правительство Республики Боснии и Герцеговины будет и впредь расширять сотрудничество с СООНО и другие действия в соответствии с мандатом. |
Expresses its grave concern at the tragic events that have taken place in the Republic of Bosnia and Herzegovina; |
выражает свою глубокую обеспокоенность трагическими событиями в Республике Боснии и Герцеговины; |
We assure you that this other half of the Serb community of Bosnia and Herzegovina favours peace and a political resolution of this conflict. |
Мы заверяем Вас в том, что эта другая половина сербской общины Боснии и Герцеговины выступает за мир и политическое урегулирование конфликта. |
The Assembly rejects every attempt to create a new demographic map of Bosnia and Herzegovina, and strongly condemns the methods of ethnic cleansing and forcible displacement of people. |
Участники собрания отвергают любые попытки создать новую демографическую карту Боснии и Герцеговины и решительно осуждают практику этнической чистки и принудительного переселения людей. |
(c) The heavy weapons of the Government of Bosnia and Herzegovina will be placed under UNPROFOR control. |
с) тяжелое оружие правительства Боснии и Герцеговины будет поставлено под контроль СООНО. |
His task would be to draw up a plan of action in close consultation and cooperation with the Government of Bosnia and Herzegovina and all relevant local authorities. |
Ему будет поручено разработать план действий на основе тесных консультаций и сотрудничества с правительством Боснии и Герцеговины и всеми соответствующими местными властями. |
Mechanisms should be established on the entire territory of Bosnia and Herzegovina in order to prevent every form of majority hegemony and domination based on ethnic or religious grounds. |
На всей территории Боснии и Герцеговины необходимо учредить механизмы для предотвращения любых форм гегемонии и угнетения со стороны большинства по этническим или религиозным признакам. |
The funds thereof would be deposited on the accounts of the Bosnia and Herzegovina National Bank specially opened for this purpose with a foreign bank. |
Средства этого фонда будут положены на счета Национального банка Боснии и Герцеговины, специально открытые в этих целях в одном из иностранных банков. |
It has maintained that this process must ensure a durable solution to the conflict based on the maintenance of the territorial integrity, sovereignty and political independence of Bosnia and Herzegovina. |
Она всегда заявляла, что этот процесс должен обеспечить прочное решение конфликта на основе сохранения территориальной целостности, суверенитета и политической независимости Боснии и Герцеговины. |
Therefore, all legal, administrative and financial restrictions imposed on the media by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, Croatia and Bosnia and Herzegovina should be removed. |
Поэтому властям Союзной Республики Югославии, Хорватии и Боснии и Герцеговины необходимо снять все правовые, административные и финансовые ограничения, наложенные на средства массовой информации. |
The President of Ukraine, Leonid Kuchma, has sent letters with appropriate proposals to the leaders of Serbia, Croatia, and Bosnia and Herzegovina. |
Президент Украины Леонид Кучма направил письма с соответствующим предложением лидерам Сербии, Хорватии, а также Боснии и Герцеговины. |
The Commission requested its chairman to appoint a special rapporteur to investigate the human rights situation in the former Yugoslavia, in particular within Bosnia and Herzegovina. |
Комиссия просила своего Председателя назначить Специального докладчика для изучения положения в области прав человека в бывшей Югославии, в частности на территории Боснии и Герцеговины. |
Requests for their arrest and surrender to the Tribunal have been sent to the authorities of Bosnia and Herzegovina and the Serb administration at Pale. |
Просьбы об их аресте и передаче Трибуналу были направлены властям Боснии и Герцеговины и сербской администрации в Пале. |
The Committee appreciates the presence of the representatives of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and takes note with appreciation of the information provided orally. |
Комитет приветствует присутствие представителей правительства Республики Боснии и Герцеговины и с удовлетворением принимает к сведению представленную в устной форме информацию. |
The Committee is deeply concerned over the threat to the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina posed by the design for a "Greater Serbia". |
Комитет глубоко озабочен угрозой территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины в результате строящихся замыслов по созданию "Великой Сербии". |
They reiterated that the Federation would secure the unity, territorial integrity and sovereignty of Bosnia and Herzegovina and preserve its ethnic, cultural and religious plurality. |
Они вновь подтвердили, что Федерация обеспечит единство, территориальную целостность и суверенитет Боснии и Герцеговины и сохранит ее этнический, культурный и религиозный плюрализм. |
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina supports United Nations action that provides for the welfare of those affected by war. |
Правительство Республики Боснии и Герцеговины поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций, которая направлена на обеспечение благополучия лиц, пострадавших в результате войны. |
On 3 December 1994, the Prosecutor and the Foreign Minister of the Republic of Bosnia and Herzegovina signed a memorandum of understanding regarding cooperation with the Tribunal. |
3 декабря 1994 года Обвинитель и министр иностранных дел Республики Боснии и Герцеговины подписали меморандум о понимании, касающийся сотрудничества с Трибуналом. |
The Opstina of Prijedor in north-western Bosnia and Herzegovina was the subject of a very thorough report of the United Nations Commission of Experts. |
Опстине в Приедоре в северо-западной части Боснии и Герцеговины был посвящен весьма обстоятельный доклад Комиссии экспертов Организации Объединенных Наций. |
The Prosecutor believed that the accused were in that part of the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina under Bosnian Serb control based in Pale. |
Обвинитель считал, что обвиняемые находятся на той части территории Республики Боснии и Герцеговины, которая контролируется боснийскими сербами, базирующимися в Пале. |
This has shown the validity of the logical call to enable the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to exercise its legitimate right to self-defence. |
Это доказало законность вполне логичного призыва предоставить правительству Республики Боснии и Герцеговины возможность осуществить свое законное право на самооборону. |
Second: The territorial map of Bosnia and Herzegovina should not be redrawn in a manner that would consecrate the results of aggression, expansionism and ethnic cleansing. |
Территориальная карта Боснии и Герцеговины не должна быть изменена таким образом, который мог бы закрепить результаты агрессии, экспансионизма и этнической чистки. |
On the issue of Bosnia and Herzegovina, it is an open secret that the Council suffers from serious divisions between certain major Powers with their competing special interests. |
Что касается Боснии и Герцеговины, то всем известно, что в Совете существуют серьезные разногласия среди определенных крупных держав с их особыми конкурирующими интересами. |
Upholding and restoring the sovereignty, political independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina is a shared responsibility of the international community. |
Поддержка и восстановление суверенитета, политической независимости, территориальной целостности и единства Республики Боснии и Герцеговины является общей обязанностью всех членов международного сообщества. |
Contacts regarding this contribution have been initiated, both with the United Nations and the authorities of the Government of Bosnia and Herzegovina. |
Контакты относительно этого мероприятия уже начались как с Организацией Объединенных Наций, так и с правительственными органами Боснии и Герцеговины. |