| Under the Bosnia and Herzegovina Constitution, social welfare is under the competence of the Entities and Brčko District. | Согласно Конституции Боснии и Герцеговины социальное обеспечение находится в ведении Образований и Района Брчко. |
| The housing capacity in 1991 in Bosnia and Herzegovina was 1,207,693 residential units in 5,825 communities. | В 1991 году жилой фонд Боснии и Герцеговины составлял 1207693 жилые единицы в 5825 общинах. |
| As the data from the Mine Action Centre of Bosnia and Herzegovina shows, 4,679 minefields were registered in Republika Srpska after the war. | Согласно данным Центра по разминированию Боснии и Герцеговины, после войны в Республике Сербской было зарегистрировано 4679 минных полей. |
| All governmental functions that are not explicitly placed upon the institutions of Bosnia and Herzegovina belong to the Entities of the Constitution). | Все государственные функции, которые прямо не возложены на институты Боснии и Герцеговины, принадлежат Образованиям Конституции). |
| Heads of four confessions formed the Inter-Religious Council of Bosnia and Herzegovina, as a form of mutual cooperation. | Главы четырех конфессий образовали Межрелигиозный совет Боснии и Герцеговины, являющийся одной из форм взаимного сотрудничества. |
| Polls and analyses reveal that over 30 per cent of the Bosnia and Herzegovina population is immediately above such a defined general poverty line. | Опросы и анализы показывают, что более 30% населения Боснии и Герцеговины находятся немногим выше этой определенной общей черты бедности. |
| In the Federation of Bosnia and Herzegovina the rural/urban ratio stands at 16 to 15 per cent. | В Федерации Боснии и Герцеговины сельский/городской коэффициенты составляют 16% и 15%. |
| The recommendations were developed for the educational authorities in Bosnia and Herzegovina under the name "Green Paper". | Для руководящих органов Боснии и Герцеговины в области образования были разработаны рекомендации под названием "Зеленый документ". |
| Three cases involving four accused have already been transferred to the State Court of Bosnia and Herzegovina and to Croatia. | Три дела, касающиеся четырех обвиняемых, уже переданы Государственному суду Боснии и Герцеговины и в Хорватию. |
| Since the Chief Prosecutor's last report, the Bosnia and Herzegovina authorities have undertaken positive steps towards improving cooperation with the ICTY. | Со времени последнего доклада Главного обвинителя власти Боснии и Герцеговины предприняли позитивные шаги в направлении улучшения сотрудничества с МТБЮ. |
| More than $24.8 million has been programmed for Bosnia and Herzegovina. | Для Боснии и Герцеговины запланированы мероприятия на общую сумму свыше 24,8 млн. долл. США. |
| With regard to Bosnia and Herzegovina, 183,000 refugees and 200,000 displaced persons had returned to their homes. | В отношении Боснии и Герцеговины следует отметить, что в свои дома вернулись 183000 беженцев и 200000 перемещенных лиц. |
| IFOR/SFOR has also been of invaluable assistance in the transfer of suspects and indictees from Bosnia and Herzegovina. | СВС/СПС также оказывали неоценимую помощь в деле доставки подозреваемых и обвиняемых с территории Боснии и Герцеговины. |
| Furthermore, they were committed throughout a vast area encompassing the entire territory of Bosnia and Herzegovina and a large part of Croatia. | Более того, они совершались на большой территории, охватывающей всю территорию Боснии и Герцеговины и значительную часть Хорватии. |
| In addition, contacts were established on the reconstruction of Bosnia and Herzegovina on mid-term sectoral priorities. | Кроме того, были налажены контакты в связи с восстановлением Боснии и Герцеговины, относящимся к числу среднесрочных секторальных приоритетов. |
| Croatia supports the principle of the "rules of the road" insofar as it applies to the territory of Bosnia and Herzegovina. | Хорватия поддерживает принцип "дорожных правил" до тех пределов, в которых он применяется к территории Боснии и Герцеговины. |
| His Government believed that cooperation between the persons and institutions endeavouring to assist Bosnia and Herzegovina could be improved. | Правительство Боснии и Герцеговины считает возможным улучшить сотрудничество между лицами и учреждениями, которые пытаются прийти на помощь Боснии и Герцеговине. |
| In this regard, we appreciate the cooperation extended by Croatia and the central authorities of Bosnia and Herzegovina. | В этой связи мы выражаем благодарность Хорватии и центральным властям Боснии и Герцеговины за их сотрудничество. |
| For example, some Serb men who came from Bosnia and Herzegovina failed to register because of their fear of forcible conscription. | Например, некоторые мужчины-сербы, которые прибыли из Боснии и Герцеговины, не регистрировались, опасаясь принудительного призыва в армию. |
| Recent months have seen severe difficulties in the delivery of humanitarian aid to areas throughout Bosnia and Herzegovina. | В последние месяцы отмечались серьезные трудности в доставке гуманитарной помощи в районы на территории Боснии и Герцеговины. |
| Sarajevo-based field staff have established a wide range of contacts with governmental and non-governmental organizations throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. | Размещенные в Сараево сотрудники на местах установили широкий круг контактов с правительственными и неправительственными организациями на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| They have recently established tentative channels of communication into Serb-controlled areas of Bosnia and Herzegovina. | Недавно они установили временные каналы связи с районами Боснии и Герцеговины, находящимися под контролем сербов. |
| Since my first report in March there has been considerable improvement in ensuring freedom of movement throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. | Со времени представления моего первого доклада в марте произошли значительные подвижки в деле обеспечения свободы передвижения по всей территории Боснии и Герцеговины. |
| At the same time, the everyday life for the vast majority of people in Bosnia and Herzegovina has improved dramatically in the past six months. | В то же время в последние шесть месяцев произошло резкое улучшение повседневной жизни подавляющего большинства жителей Боснии и Герцеговины. |
| While the Constitution of Bosnia and Herzegovina provides for a free and independent judiciary, there are numerous obstacles to achieving this goal. | Хотя конституция Боснии и Герцеговины предусматривает свободную и независимую судебную систему, на пути достижения этой цели имеются многочисленные препятствия. |