Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
In addition, the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina has the honour to inform you that Bosnia and Herzegovina has deposited the instrument of ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (1999) on 10 June 2003. Кроме того Постоянное представительство Боснии и Герцеговины имеет честь информировать его о том, что Босния и Герцеговина сдала на хранение документ о ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма (1999 год) 10 июня 2003 года.
The purpose of the visit was to offer to facilitate the creation of operational protocols between these ministries and offices and their counterparts in Bosnia and Herzegovina in order to more effectively interdict criminal activities which transcend the borders of Bosnia and Herzegovina and Serbia. Цель этой поездки заключалась в оказании содействия выработке порядка взаимодействия между этими министерствами и ведомствами и их коллегами в Боснии и Герцеговине в целях более эффективного пресечения преступной деятельности, которая выходит за рамки границ Боснии и Герцеговины и Сербии.
Another goal of the programme of action was reached through an agreement with the Office of the High Representative for Bosnia and Herzegovina concerning the establishment of a special chamber for war crimes in the State Court of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo. Другая цель данной программы действий была достигнута благодаря договоренности с Управлением Высокого представителя Организации Объединенных Наций по Боснии и Герцеговине в отношении учреждения в Государственном суде Боснии и Герцеговины в Сараево специальной камеры для судебного преследования лиц, обвиняемых в военных преступлениях.
In accordance with the Declaration of Commitment on HIV/AIDS - which Bosnia and Herzegovina has adopted, thereby fully accepting the relevant obligations - Bosnia and Herzegovina's Council of Ministers has established a National Advisory Board for fighting HIV/AIDS. В соответствии с Декларацией приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которую Босния и Герцеговина подписала и тем самым взяла на себя соответствующие обязательства, Совет министров Боснии и Герцеговины учредил Национальный консультативный совет по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Regarding the external component of the ICTY's completion strategy, Bosnia and Herzegovina welcomes the cooperation between the ICTY and the Office of the High Representative in the process of establishing a special chamber for war crimes prosecutions in the State Court of Bosnia and Herzegovina. В том, что касается внешнего компонента стратегии завершения работы МТБЮ, Босния и Герцеговина приветствует сотрудничество между МТБЮ с Управлением Высокого представителя в процессе создания в составе Государственного суда Боснии и Герцеговины Специальной палаты по военным преступлениям.
The Meeting affirmed its commitment to preserving the unity, territorial integrity and sovereignty of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders, and expressed its commitment to acting in solidarity with Bosnia and Herzegovina in its ongoing efforts towards ensuring an efficient state structure in the country. Участники Совещания подтвердили свою приверженность сохранению единства, территориальной целостности и суверенитета Боснии и Герцеговины в ее международно признанных границах и выразили свою готовность проявлять солидарность с Боснией и Герцеговиной в предпринимаемых ею усилиях по обеспечению эффективной государственной структуры в стране.
Another problem is workers who were laid off due to winding up or bankruptcy of companies while a lot of workers left Bosnia and Herzegovina and live abroad or are displaced throughout Bosnia and Herzegovina. Другая проблема состоит в увольнении работников в результате ликвидации или банкротства компаний, причем многие работники покинули Боснию и Герцеговину и живут за границей или же переехали в другие районы Боснии и Герцеговины.
Ms. DJURIJA (Bosnia and Herzegovina), introducing the initial report of Bosnia and Herzegovina, said that she hoped the Committee's conclusions and recommendations would provide a road map for her country's application of the Convention. Г-жа ДЖУРИЯ (Босния и Герцеговина), вынося на рассмотрение первоначальный доклад Боснии и Герцеговины, выражает надежду на то, что выводы и рекомендации Комитета послужат для страны "дорожной картой" по применению Конвенции.
The Council members expressed their concern at the political obstructions in Bosnia and Herzegovina and urged all parties to engage in constructive dialogue in order to achieve genuine reconciliation and pave the way towards the Euro-Atlantic integration of Bosnia and Herzegovina. Члены Совета выразили свою обеспокоенность по поводу политических препятствий, имеющихся в Боснии и Герцеговине, и настоятельно призвали все стороны принять участие в конструктивном диалоге в целях достижения подлинного примирения и поиска пути для евроатлантической интеграции Боснии и Герцеговины.
The State of Bosnia and Herzegovina, established in its present structure by the Dayton Peace Accords in 1995, has a limited central government with a majority of government responsibilities shared by two Entities: the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska. Государство Босния и Герцеговина, учрежденное в его нынешней структуре Дейтонским мирным соглашением в 1995 году, имеет ограниченное центральное правительство, в котором большинство государственных обязанностей делят между собой два Образования: Федерация Боснии и Герцеговины и Республика Сербская.
Both Serbia's President, Boris Tadic and Croatia's newly elected President, Ivo Josipovic, visited Bosnia and Herzegovina in April and May, at which time they urged moderation, pressed for reconciliation and publicly supported Bosnia and Herzegovina's sovereignty and territorial integrity. Президент Сербии Борис Тадич и вновь избранный президент Хорватии Иво Йосипович в апреле и мае посетили Боснию и Герцеговину с визитами, в ходе которых они настоятельно призывали к умеренности, настаивали на примирении и публично поддерживали суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины.
On the positive side, Bosnia and Herzegovina has completed the conditions required for visa liberalization with the European Union during the reporting period. The European Parliament voted on 7 October to grant visa-free travel to citizens of Bosnia and Herzegovina. З. Положительным моментом является то, что в течение отчетного периода Босния и Герцеговина выполнила условия, необходимые для либерализации визового режима с Европейским союзом. 7 октября Европейский парламент проголосовал за предоставление гражданам Боснии и Герцеговины безвизового режима.
The Committee notes the provision of the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina providing for extraterritorial jurisdiction over "a criminal offence that Bosnia and Herzegovina is obliged to punish according to the rules of international law, international or intergovernmental agreements". Комитет отмечает положение Уголовного кодекса Боснии и Герцеговины, предусматривающее экстерриториальную юрисдикцию в отношении "уголовного преступления, за которое Босния и Герцеговина обязана наказывать в соответствии с нормами международного права, международными или межправительственными соглашениями".
In the case of Bosnia and Herzegovina, the perception is that the citizens of Bosnia and Herzegovina would be left as "second class" citizens in a "ghetto". Что касается Боснии и Герцеговины, то прозвучала мысль о том, что граждане этой страны окажутся на положении граждан «второго сорта», проживающих в «гетто».
Early in October 2005, the SIPA Director, Sredoje Novic, organized a meeting between the heads of all Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies to discuss organized crime in Bosnia and Herzegovina, the promotion of cooperation and arrangements for future activity. В начале октября 2005 года директор Государственного агентства по расследованиям и охране Средое Нович организовал совещание с участием руководителей всех правоприменительных учреждений Боснии и Герцеговины с целью обсуждения вопроса об организованной преступности в Боснии и Герцеговине, расширения сотрудничества и рассмотрения механизмов для будущей деятельности.
The relationship of Bosnia and Herzegovina with Serbia has also been complicated by the genocide case lodged against the former Federal Republic of Yugoslavia by the then Republic of Bosnia and Herzegovina at the International Court of Justice in 1993, hearings on which finally commenced in late February. Отношения Боснии и Герцеговины с Сербией были также осложнены тем, что тогдашняя Республика Босния и Герцеговина возбудила в Международном Суде в 1993 году против бывшей Союзной Республики Югославии дело о геноциде, слушания по которому начались во второй половине февраля.
Responsibility for the management of the radio frequency spectrum allocated to defence services in Bosnia and Herzegovina was transferred to the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence on 31 July. Ответственность за управление спектром радиочастот, выделенных силам обороны в Боснии и Герцеговине, 31 июля была передана министерству обороны Боснии и Герцеговины.
Instead, nationalist, anti-Dayton rhetoric challenging the sovereignty, territorial integrity and constitutional order of Bosnia and Herzegovina, as well as the authority of the High Representative and the Steering Board of the Peace Implementation Council, have continued to dominate politics in Bosnia and Herzegovina. Напротив, в политической жизни Боснии и Герцеговины по-прежнему преобладает националистическая, антидейтонская риторика, подвергающая сомнению суверенитет, территориальную целостность и конституционный порядок в Боснии и Герцеговине, а также авторитет Высокого представителя и Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения (СВМС).
TRANSCO is the cornerstone of the Bosnia and Herzegovina energy sector reform, ensuring a continuous supply of electricity at defined quality standards and facilitating the creation of an electric energy market in Bosnia and Herzegovina and its integration into regional energy markets and development activities. ТРАНСКО является краеугольным камнем реформы энергетического сектора Боснии и Герцеговины, так как эта компания обеспечивает непрерывное электроснабжение населения с соблюдением установленных стандартов качества и содействует образованию в Боснии и Герцеговине электроэнергетического рынка и его интеграции в региональные энергетические рынки и деятельности в области развития.
The Informal NGO Coalition for UPR of Bosnia and Herzegovina (The Informal UPR Coalition) noted that Bosnia and Herzegovina has ratified the majority of the UN conventions relating to human rights. Неофициальная коалиция НПО для УПО Боснии и Герцеговины (Неофициальная коалиция для УПО) отметила, что Босния и Герцеговина ратифицировала большинство конвенций ООН, касающихся прав человека.
Others, including Slovakia, consider that existing prohibitions of subliminal messages apply equally to neuromarketing practices (see also the response of Bosnia and Herzegovina). В других странах, включая Словакию, считается, что существующие запреты на передачу скрытых сообщений в равной степени применимы и к нейромаркетингу (см. также ответ Боснии и Герцеговины).
With the final confirmation of election results expected in late 2014, the current Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly is not expected to meet again. В конце 2014 года должны быть утверждены окончательные результаты выборов, в связи с чем новых заседаний Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины в ее нынешнем составе не предполагается.
The Council for Children for Bosnia and Herzegovina was functioning, but JS2 was concerned that it depended on UNICEF budget support in 2014. Совет по делам детей Боснии и Герцеговины осуществлял свою деятельность, но авторы СП2 выразили озабоченность по поводу того, что в 2014 года она зависела от бюджетной поддержки ЮНИСЕФ.
On a more positive note, the Bosnia and Herzegovina authorities conducted the much-delayed census of population and households, the results of which have not yet been published. В более позитивном плане можно отметить, что власти Боснии и Герцеговины, хотя и со значительной задержкой, но провели перепись населения и домашних хозяйств, результаты которой еще не опубликованы.
In a subsequent interview for Bosnia and Herzegovina Television, President Nikolic offered a statesmanlike and clear apology for Srebrenica and other crimes committed during the war. В последующем интервью для телевидения Боснии и Герцеговины Николич как человек, занимающий государственную должность, принес искренние извинения за Сребреницу и другие преступления, совершенные во время войны.