Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
This position was clearly defined by Mr. Alija Izetbegovic, President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, in the conclusion of his speech before the United Nations General Assembly, on 27 September 1994. Эта позиция была четко определена Председателем Президиума Республики Боснии и Герцеговины г-ном Алией Изетбеговичем в заключительной части его выступления в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 27 сентября 1994 года.
The Seimas of the Republic of Lithuania condemns the act of terrorism committed in Sarajevo on 5 February 1994, during which tens of civilian residents of the capital of Bosnia and Herzegovina were killed. Сейм Республики Литвы осуждает акт терроризма, совершенный в Сараево 5 февраля 1994 года, в результате которого десятки граждан-жителей столицы Боснии и Герцеговины были убиты.
Compounding this failure is the arms embargo imposed against the Republic of Bosnia and Herzegovina, which continues to deny that country its most fundamental sovereign right of self-defence. Это усугубляется введенным против Республики Боснии и Герцеговины эмбарго на поставки оружия, что продолжает лишать эту страну ее самого суверенного права на самооборону.
This would include such measures as to ensure the effective lifting of the siege of Sarajevo, as well as of other besieged towns in Bosnia and Herzegovina, and especially of "safe areas". Это будет включать в себя такие меры, которые необходимы для эффективного разблокирования Сараево, а также других осажденных городов Боснии и Герцеговины и особенно "безопасных районов".
The Foreign Ministers call for the review of the mandate of UNPROFOR in order to enable it to provide full and effective security to the people of Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел призывают пересмотреть мандат СООНО, с тем чтобы предоставить им возможность полностью и действенно обеспечивать безопасность населения Боснии и Герцеговины.
The Foreign Ministers reaffirm their total support for the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina for the safeguarding of the sovereignty, independence and territorial integrity of their country. Министры иностранных дел вновь заявляют о своей полной поддержке справедливой борьбы народа Боснии и Герцеговины за сохранение его суверенитета и независимости и территориальной целостности его страны.
I am obliged to inform you that for the above-stated reasons the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina can no longer cooperate with Mr. Akashi. Я вынужден сообщить Вам, что по изложенным выше причинам правительство Республики Боснии и Герцеговины не может продолжать сотрудничать с г-ном Акаси.
This unilateral decision by UNPROFOR is against clear demands we presented earlier to your Special Representative, and constitutes an open violation of the legal rights of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Такое одностороннее решение СООНО противоречит четким требованиям, которые мы ранее довели до сведения Вашего Специального представителя, и является явным нарушением законных прав Республики Боснии и Герцеговины.
They drew attention to the urgent need for providing assistance to the Government and people of Bosnia and Herzegovina, particularly in view of the serious shortfall in donations made to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian agencies. Они привлекли внимание к неотложной необходимости оказать правительству и народу Боснии и Герцеговины помощь - особенно с учетом серьезного дефицита взносов, полученных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими гуманитарными учреждениями.
And the people of Sarajevo and the Republic of Bosnia and Herzegovina are still denied the right to acquire weapons to defend themselves against their over-armed aggressors. А его жителям и народу Республики Боснии и Герцеговины по-прежнему отказывают в праве на приобретение оружия на цели обеспечения самообороны перед лицом вооруженного до зубов агрессора.
In this context, we reaffirm our full support for the right of the Republic of Bosnia and Herzegovina to self-defence in line with Article 51 of the Charter. В этом контексте мы вновь заявляем о нашей полной поддержке права Республики Боснии и Герцеговины на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава.
Our sincerity, we hope, will be reflected in the outcome of our deliberations at the present session of the General Assembly, which, if we fail, could very well be the last one for Bosnia and Herzegovina. Мы надеемся, что наша искренность найдет свое отражение в результатах работы нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, которая, если этого не удастся сделать, может стать последней для Боснии и Герцеговины.
While putting forth a well- orchestrated appearance that it seriously wishes to negotiate peace, this side has continued its armed aggression and atrocities against the people of Bosnia and Herzegovina. Создав хорошо отрепетированное впечатление, что она серьезно стремится к мирным переговорам, эта сторона продолжает свою вооруженную агрессию и осуществляет зверства против народа Боснии и Герцеговины.
Above all, we must urge and maintain our main objective: to bring peace and an end to the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina. Прежде всего, мы должны настойчиво призывать к достижению нашей главной цели - обеспечению мира и прекращению страдания народа Боснии и Герцеговины - и сохранять ей верность.
This does not, however, detract from our support to appropriate international action to end the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina through a peaceful and negotiated settlement of the crisis. Однако это не влияет негативным образом на нашу поддержку соответствующих международных действий, направленных на прекращение страданий народа Боснии и Герцеговины в рамках мирного урегулирования кризиса на основе переговоров.
When the Assembly considered this agenda item last year it adopted resolution 47/121 in the hope that the efforts of the international community, with the cooperation of all the people of Bosnia and Herzegovina, would have positive results. Когда Ассамблея рассматривала этот пункт повестки дня в прошлом году, она приняла резолюцию 47/121 в надежде на то, что усилия международного сообщества при поддержке всего населения Боснии и Герцеговины увенчаются позитивными результатами.
We urge respect for the civilian populations of Bosnia and Herzegovina, who should be allowed unimpeded access to water, electricity and fuel and should have their basic needs attended to. Мы требуем уважения гражданского населения Боснии и Герцеговины, которому нужно разрешить беспрепятственно пользоваться водой, электричеством и топливом и заботиться об удовлетворении его основных потребностей.
Another major development was the cease-fire agreement between the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Croat party and the framework agreements signed in Washington on 1 March 1994. Еще одним крупным событием стало подписание 1 марта 1994 года в Вашингтоне соглашения о прекращении огня между правительством Республики Боснии и Герцеговины и боснийско-хорватской стороной и рамочных соглашений.
The Security Council calls once more on all the parties to cease hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, and to honour the commitments they have entered into and refrain from actions which escalate or widen the conflict. Совет Безопасности вновь призывает все стороны прекратить боевые действия на всей территории Республики Боснии и Герцеговины и соблюдать взятые ими обязательства и воздерживаться от действий, которые приводят к эскалации или расширению конфликта.
It calls upon them to work closely with UNPROFOR, to cease all hostilities and to cooperate fully in efforts to achieve a peaceful resolution of the conflict throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina. Он призывает их тесно сотрудничать с СООНО, прекратить все военные действия и всецело содействовать усилиям по достижению мирного урегулирования конфликта на всей территории Республики Боснии и Герцеговины.
The Council reiterates the urgent need for a comprehensive cessation of hostilities throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina, and calls upon the parties to resume, without preconditions, serious efforts to reach a political settlement. Совет вновь подтверждает настоятельную необходимость всеобъемлющего прекращения боевых действий на всей территории Республики Боснии и Герцеговины и призывает стороны возобновить без предварительных условий серьезные усилия по достижению политического урегулирования.
It urges the three communities in Bosnia and Herzegovina to participate actively and constructively in these talks and to conclude and implement the constitutional arrangements being developed at the tripartite talks. Он настоятельно призывает три общины Боснии и Герцеговины активно и конструктивно участвовать в этих переговорах и заключить и осуществить конституционные соглашения, разрабатываемые на трехсторонних переговорах.
Noting the urgent need for humanitarian assistance and the various appeals made in this connection, in particular by the President of Bosnia and Herzegovina, отмечая срочную необходимость в гуманитарной помощи и связанные с этим призывы, в частности президента Боснии и Герцеговины,
ADDITIONAL INFORMATION ON FLIGHTS IN THE AIRSPACE OF BOSNIA AND HERZEGOVINA NOT AUTHORIZED BY Дополнительная информация о полетах в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины, которые
In particular it reaffirms the unacceptability of ethnic cleansing, or the acquisition of territory by the use of force, or any dissolution of the Republic of Bosnia and Herzegovina. В частности, он вновь подтверждает недопустимость "этнической чистки" или приобретения территории силой или расчленения Республики Боснии и Герцеговины.