As an illustration of these actions, just to mention a case considered by the Human Rights Chamber of Bosnia and Herzegovina. |
В качестве иллюстрации можно привести дело, рассмотренное Судом по правам человека Боснии и Герцеговины. |
Preparations for the creation of the National Minority Council as an advisory body to the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina are under way. |
Ведется работа по созданию Совета национальных меньшинств в качестве консультативного органа при Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины. |
At the invitation of the Committee, a representative of Bosnia and Herzegovina attended and responded to questions. |
По приглашению Комитета представитель Боснии и Герцеговины присутствовала на совещании и ответила на поставленные вопросы. |
The package of amendments narrowly defeated in the Bosnia and Herzegovina Parliament in April 2006 remains on the table. |
Пакет поправок, проваленный незначительным большинством голосов в парламенте Боснии и Герцеговины в апреле 2006 года, остается на столе. |
Recent political developments have confirmed constitutional reform as imperative for Bosnia and Herzegovina for both political and functional reasons. |
Недавние политические события подтвердили настоятельную необходимость конституционной реформы для Боснии и Герцеговины в силу политических и функциональных причин. |
The report also envisages a single police budget to be adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. |
В докладе также предусмотрен единый бюджет полиции, который будет приниматься Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины. |
The invitation by NATO to Bosnia and Herzegovina to join the Partnership for Peace had a decidedly reassuring effect. |
Приглашение НАТО в адрес Боснии и Герцеговины присоединиться к программе «Партнерство ради мира» имело явно успокаивающее воздействие. |
The Commission elected the representatives of Bosnia and Herzegovina, Germany, Peru, Poland and Switzerland as Vice-Chairpersons. |
Комиссия избрала заместителями Председателя представителей Боснии и Герцеговины, Германии, Перу, Польши и Швейцарии. |
In July, the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers accepted a Strategic Agreement with Europol presented by the Ministry of Security. |
В июле Совет министров Боснии и Герцеговины принял «Стратегическое соглашение с Европолом», которое было представлено министерством безопасности. |
The Bosnia and Herzegovina Immigration Law came into effect in August 2005. |
В августе 2005 года вступило в силу иммиграционное законодательство Боснии и Герцеговины. |
EUPM is supporting efforts of the Bosnia and Herzegovina authorities in this direction. |
ПМЕС оказывает поддержку усилиям властей Боснии и Герцеговины в решении этой проблемы. |
Throughout 2005 citizens of Bosnia and Herzegovina continued to provide information on illegal weapons. |
В течение 2005 года граждане Боснии и Герцеговины продолжали предоставлять информацию о незаконном оружии. |
I wish to take this opportunity to express the readiness of the authorities of Bosnia and Herzegovina to fully cooperate with the Committee. |
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить готовность властей Боснии и Герцеговины в полной мере сотрудничать с Комитетом. |
Additionally, only a citizen of Bosnia and Herzegovina who possesses an ID card may have driver's license. |
К тому же, водительские права может получить только гражданин Боснии и Герцеговины, имеющий удостоверение личности. |
This biennial planning cycle provides an important tool for enhancing interoperability between Bosnia and Herzegovina and NATO. |
Соответствующий двухгодичный цикл мероприятий по планированию предоставляет важный инструмент для повышения способности Боснии и Герцеговины и НАТО к взаимодействию. |
The law is one of the legal preconditions for the transfer of responsibility for joint military affairs to the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. |
Принятие этого закона является одним из юридических условий передачи ответственности за совместные военные вопросы вооруженным силам Боснии и Герцеговины. |
In October 2007, the Ambassadors of Mexico and of Bosnia and Herzegovina met separately with President Pocar. |
В октябре 2007 года Председатель Покар отдельно встретился с послами Мексики и Боснии и Герцеговины. |
In addition, President Pocar held a meeting at the Tribunal with the Prosecutor of the State Court of Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, Председатель Покар провел в Трибунале встречу с прокурором Государственного суда Боснии и Герцеговины. |
The Bosnia and Herzegovina strategy to prevent and combat HIV/AIDS for the period 20042009 is almost ready for review. |
Стратегия Боснии и Герцеговины по предотвращению ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним на период 2004 - 2009 годов почти готова для обзора. |
The Government of Bosnia and Herzegovina is working on taking greater responsibility in fighting HIV/AIDS. |
Правительство Боснии и Герцеговины стремится взять на себя большую степень ответственности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Bosnia and Herzegovina's council for children was established in 2002. |
В 2002 году был создан совет по детям Боснии и Герцеговины. |
The decision is compulsory for its member states (Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Slovenia). |
Это решение носит обязательный характер для ее государств-членов (Боснии и Герцеговины, Сербии, Словении и Хорватии). |
The 8MSP President had asked for Bosnia and Herzegovina for clarity with respect to how it defines terms used in the request. |
Председатель СГУ-8 запросил у Боснии и Герцеговины прояснения на тот счет, как она определяет термины, употребляемые в запросе. |
Entity and Cantonal constitutions have been harmonized with principles of respecting human rights guaranteed by the Constitution of Bosnia and Herzegovina. |
З. Конституции Образований и кантонов были согласованы с принципами соблюдения прав человека, гарантированных Конституцией Боснии и Герцеговины. |
Proposed constitutional amendments propose recognition of the rights of persons belonging to national minorities in Bosnia and Herzegovina. |
Предложенные конституционные изменения закрепляют признание прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам Боснии и Герцеговины. |