| They urged the party leaders to cooperate with the international community and to work towards a democratic and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. | Они настоятельно призвали лидеров партий сотрудничать с международным сообществом и проводить работу в целях создания демократической и многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
| The representatives of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Sweden and Yugoslavia participated in the discussion. | В обсуждении приняли участие представители Боснии и Герцеговины, Хорватии и Швеции и Югославии. |
| Once again, I would like to reassure the Council of Bosnia and Herzegovina's strong commitment to fully cooperate with the ICTY. | Я хотел бы вновь заверить Совет в твердой приверженности Боснии и Герцеговины сотрудничеству в полном объеме с МТБЮ. |
| The Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina provided four additional signed claim forms with accompanying identification information on 17 January 2000. | Постоянное представительство Боснии и Герцеговины представило 17 января 2000 года еще четыре подписанных бланка претензий с информацией, подтверждающей личность заявителей. |
| The Tribunal is extremely concerned about that escape and has requested a full report from the Bosnia and Herzegovina authorities. | Трибунал серьезно озабочен его побегом и запросил у властей Боснии и Герцеговины всю информацию в связи с этим. |
| The situation has dramatically worsened for 700,000 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina whom Yugoslavia has sheltered for a number of years. | Резко ухудшилось положение 700000 беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины, которые на протяжении нескольких лет нашли убежище в Югославии. |
| There were also confrontations between police from Croatia and Bosnia and Herzegovina in the Martin Brod area. | Кроме того, в районе Мартин-Брода имели место столкновения между полицейскими Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
| Mine clearing is essential for the secure return of refugees and displaced persons to all parts of Bosnia and Herzegovina. | Разминирование имеет огромное значение для обеспечения безопасного возвращения беженцев и перемещенных лиц во все районы Боснии и Герцеговины. |
| The people of Bosnia and Herzegovina have not noticed the difference of command, profound though it has been. | Население Боснии и Герцеговины не заметило никакой разницы в командовании, несмотря на то, что эта разница является существенной. |
| We are now reaching a point where we must address the financial sustainability of the Government structures of Bosnia and Herzegovina. | Сейчас мы приближаемся к этапу, когда необходимо решить вопрос об устойчивом финансировании правительственных структур Боснии и Герцеговины. |
| The other, comprising the entity defence ministers, will draw up proposals on a common security policy for Bosnia and Herzegovina. | Другая группа в составе министров обороны образований будет заниматься подготовкой предложений относительно общей политики Боснии и Герцеговины в плане безопасности. |
| The development of democracy and civic culture is crucial for the long-term stability and prosperity of Bosnia and Herzegovina. | Становление демократии и формирование культуры гражданского общества имеют критически важное значение для долгосрочной стабильности и процветания Боснии и Герцеговины. |
| UNESCO is also promoting open national media by assisting Bosnia and Herzegovina authorities to draft a public broadcasting law. | ЮНЕСКО также содействует становлению открытых национальных средств массовой информации путем оказания помощи властям Боснии и Герцеговины в разработке закона о государственном широковещании. |
| UNICEF is working with the University of California in a trauma healing project in more than 30 schools throughout Bosnia and Herzegovina. | ЮНИСЕФ сотрудничает с Калифорнийским университетом в выполнении проекта по излечению от травм в более чем 30 школах на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| During the war, the WFP food aid scheme was critical for the survival of large parts of the population of Bosnia and Herzegovina. | Во время войны продовольственная помощь МПП имела важнейшее значение для выживания большой части населения Боснии и Герцеговины. |
| On Monday, European Commission Enlargement Commissioner Olli Rehn met with Bosnia and Herzegovina Prime Minister Adnan Terzic in Brussels. | В понедельник Комиссар Европейской комиссии по вопросам расширения Олли Рен встретился в Брюсселе с премьер-министром Боснии и Герцеговины Аднаном Терзичем. |
| Those structures are the best guarantee of the long-term stability, security and prosperity of Bosnia and Herzegovina. | Эти структуры являются самой надежной гарантией долгосрочной стабильности, безопасности и процветания Боснии и Герцеговины. |
| We are pleased to note that there has been progress in the economic reform agenda of Bosnia and Herzegovina. | Мы рады отметить, что достигнут прогресс в осуществлении программы экономической реформы Боснии и Герцеговины. |
| Thirdly, we hope that the sense of responsibility on the part of Bosnia and Herzegovina's leaders will continue to increase. | В-третьих, мы надеемся, что чувство ответственности у руководства Боснии и Герцеговины будет и далее возрастать. |
| We are confident that that relationship will make it possible to strengthen the sense of responsibility of Bosnia and Herzegovina's leaders. | Мы убеждены в том, что подобные отношения позволят повысить чувство ответственности у руководства Боснии и Герцеговины. |
| I give the floor to the Minister of Security of Bosnia and Herzegovina, who has asked to make a further statement. | Я предоставляю слово министру безопасности Боснии и Герцеговины, который обратился с просьбой дать ему возможность выступить со следующим заявлением. |
| The State Border Service within the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina officially started operating on 1st June 2000. | 1 июня 2000 года начала официально функционировать Государственная пограничная служба в рамках Министерства безопасности Боснии и Герцеговины. |
| The President: I now invite the representative of Bosnia and Herzegovina to take a seat at the Council table and to make his statement. | Председатель: Сейчас я приглашаю занять место за столом Совета и выступить с заявлением представителя Боснии и Герцеговины. |
| The establishment of genuine rule of law in Bosnia and Herzegovina is the highest priority. | Обеспечение на территории Боснии и Герцеговины подлинного господства права является задачей первостепенной важности. |
| Efforts were also undertaken to ensure that gas continued to flow through Yugoslavia to meet the winter needs of Bosnia and Herzegovina. | Прилагались также усилия по обеспечению поставок газа через Югославию для удовлетворения энергетических потребностей Боснии и Герцеговины в зимнее время. |