Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
But, epidemiologists in Bosnia and Herzegovina agree that this is only the tip of the iceberg, and that the number of those living with HIV/AIDS in Bosnia and Herzegovina is much larger. Однако эпидемиологи Боснии и Герцеговины согласны с тем, что это лишь вершина айсберга, и что число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в нашей стране намного выше.
Operation Armadillo is a major milestone in bringing the armed forces of Bosnia and Herzegovina in line with COMSFOR's mandate that the total number of weapons and ammunition storage sites in Bosnia and Herzegovina be brought down to fewer than 10. Операция «Армадилло» является важным фактором, позволяющим привести вооруженные силы Боснии и Герцеговины в соответствие с мандатом командующего СПС, который предусматривает снижение общего количества объектов хранения оружия и боеприпасов в Боснии и Герцеговине до менее 10.
Following publication of these documents, all parties represented in the Bosnia and Herzegovina Parliament signed a common platform pledging to take the measures necessary for further Euro-Atlantic integration, the first commitment of its kind in post-war Bosnia and Herzegovina. После опубликования этих документов все представленные в парламенте Боснии и Герцеговины стороны подписали общую платформу, в которой торжественно обещали принять меры, необходимые для обеспечения дальнейшей евроатлантической интеграции, что является первым обязательством такого рода в послевоенной Боснии и Герцеговине.
Finally, we believe that the Presidency of Bosnia and Herzegovina will be consulted and regularly informed on the duration of the EUFOR and NATO missions in Bosnia and Herzegovina. В заключение мы полагаем, что с Президиумом Боснии и Герцеговины будут проводиться консультации и он будет регулярно информироваться о сроках пребывания миссий ЕВФОР и НАТО в Боснии и Герцеговине.
Bosnia and Herzegovina concluded on 1 March 1992 an agreement on employment with the Government of Germany on employment of workers from Bosnia and Herzegovina enterprises with main offices in the Republic, aimed at execution of work contracts (Official Gazette, 16/95). 1 марта 1992 года Босния и Герцеговина заключила соглашение о занятости с правительством Германии о трудоустройстве работников с предприятий Боснии и Герцеговины в основных учреждениях Республики, направленное на выполнение трудовых договоров (Официальная газета, 16/95).
During the month of April 2002, Bosnia and Herzegovina sent a letter of intent to the Spanish presidency of the Bologna process, officially announcing the Bosnia and Herzegovina commitment to adopt the Bologna Declaration and take on all obligations stemming from it. В апреле 2002 года Босния и Герцеговина направила Испании как председателю Болонского процесса письмо о намерениях, в котором официально объявляется о готовности Боснии и Герцеговины принять Болонскую декларацию и взять на себя все вытекающие из нее обязательства.
However, the Special Rapporteur was informed that traffickers have adopted new strategies to traffic persons into Bosnia and Herzegovina, including fake arranged marriages of citizens of Bosnia and Herzegovina to foreign women. В то же время Специального докладчика проинформировали о том, что торговцы берут на вооружение новые стратегии продажи людей в Боснию и Герцеговину, в том числе фиктивные браки граждан Боснии и Герцеговины с женщинами-иностранками.
If judicial reforms in Bosnia and Herzegovina are achieved, the Prosecutor also expects that approximately half of those indictments/accused could be referred to national courts in Bosnia and Herzegovina to be prosecuted at the local level. Обвинитель рассчитывает также, в случае завершения судебной реформы в Боснии и Герцеговине, передать половину из этих обвинительных заключений/дел обвиняемых в национальные суды Боснии и Герцеговины, с тем чтобы судебное преследование было осуществлено на местном уровне.
She noted that the Constitution of Bosnia and Herzegovina specifically mentioned the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Protocols as being directly applicable in Bosnia and Herzegovina, and having precedence over all other laws. Оратор отмечает, что в Конституции Боснии и Герцеговины особо упоминается Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод и протоколы к ней как документ прямого действия в Боснии и Герцеговине, имеющий преимущественную силу перед всеми остальными законами.
The projected hand-over of secondary trials to national tribunals financed from voluntary contributions was scheduled for the last quarter of 2004 in the case of the War Crime State Court of Bosnia and Herzegovina, which is supported by the Office of the High Representative for Bosnia and Herzegovina. Предполагаемая передача вторичных судебных разбирательств национальным трибуналам, финансируемым за счет добровольных взносов, в случае с государственным военным судом Боснии и Герцеговины, который работает при поддержке Управления Высокого представителя по Боснии и Герцеговине, была запланирована на последний квартал 2004 года.
Notes Bosnia and Herzegovina (BIH): Borac Banja Luka, the third-placed team of the 2012-13 Premier League of Bosnia and Herzegovina, would have qualified for the Europa League first qualifying round, but failed to obtain a UEFA license. Примечания Босния и Герцеговина (БИГ): «Борац (Баня-Лука)», третья команда чемпионата Боснии и Герцеговины 2012/2013, должна была стартовать с первого отборочного раунда, но не смогла получить лицензию УЕФА.
For example, the former Yugoslav republic of Bosnia and Herzegovina recognizes the three constitutive nations, none of which constitutes a numerical majority (see nations of Bosnia and Herzegovina). Например, республика Босния и Герцеговина - бывшая Югославия - включает в себя на конституционном уровне три основные нации, ни одна из которых не составляет количественное большинство, см. Национальный состав Боснии и Герцеговины.
Hence, we do not believe that arming Bosnia and Herzegovina would necessarily enhance the negotiating position of the Bosnian people to win a peace settlement with the parties involved, in view of the internal complexity of Bosnia and Herzegovina. Таким образом, мы не считаем, что вооружение Боснии и Герцеговины неизбежно укрепит позиции боснийского народа на переговорах в плане обеспечения мирного урегулирования с заинтересованными сторонами, учитывая сложное положение в самой Боснии и Герцеговине.
Resolution 781 (1992) declared a ban on all military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina and mandated UNPROFOR to monitor compliance with it and to ensure that the purposes of flights to and from Bosnia and Herzegovina were consistent with Security Council resolutions. Резолюцией 781 (1992) был введен запрет на все военные полеты в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины и СООНО было поручено наблюдать за его соблюдением и обеспечивать, чтобы цели полетов в Боснию и Герцеговину и из нее соответствовали резолюциям Совета Безопасности.
The OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina maintains its willingness to meet with the five nations Contact Group to facilitate a just and peaceful solution, and one that ensures the Republic of Bosnia and Herzegovina's political unity and territorial integrity. Контактная группа ОИК по Боснии и Герцеговине подтверждает свою готовность встретиться с Контактной группой пяти стран, с тем чтобы ускорить достижение справедливого и мирного урегулирования, которое обеспечило бы политическое единство и территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины.
Furthermore, the local Croat authorities in Bosnia and Herzegovina have been demanding, sometimes in their own capacity, sometimes on behalf of the Federation of Bosnia-Herzegovina, that the United Nations sign an agreement with them governing the status of the RRF. Помимо этого, местные хорватские власти в Боснии и Герцеговине требуют - в одних случаях от своего собственного имени, а в других от имени Федерации Боснии и Герцеговины, - чтобы Организация Объединенных Наций подписала с ними соглашение, регламентирующее статус СБР.
The Presidents emphasized their commitment to the Contact Group peace proposal and the Agreed Basic Principles of New York and Geneva and reiterated their firm belief that the Federation of Bosnia and Herzegovina should provide the basis for a peaceful solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina. Президенты и Председатель подчеркнули свою приверженность мирному предложению Контактной группы и согласованным в Нью-Йорке и Женеве основным принципам и вновь выразили твердую убежденность в том, что Федерация Боснии и Герцеговины должна служить основой для мирного урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине.
During her mission to Bosnia and Herzegovina, the Special Rapporteur held meetings with representatives of governmental authorities, including Mr. Alija Izetbegovic, President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, and members of various non-governmental organizations (see appendix). В ходе своей поездки в Боснию и Герцеговину Специальный докладчик встретилась с представителями властей, включая президента Республики Боснии и Герцеговины г-на Алию Изетбеговича, а также с членами различных неправительственных организаций (см. добавление).
They are being taken to serve in the units of the Croatian Defence Council in Bosnia and Herzegovina or the units of the Croatian regular forces in the territory of former Bosnia and Herzegovina. Их призывают для службы в подразделениях Хорватского совета обороны в Боснии и Герцеговине или в подразделениях регулярных хорватских частей на территории бывшей Боснии и Герцеговины.
Despite the fact that the Serbs reject the international peace plan drawn up by the five States and accepted by Bosnia and Herzegovina, no disciplinary action has been taken against the Serb aggressors, while the embargoes are still in place against Bosnia and Herzegovina. Несмотря на тот факт, что сербы отвергают международный план мира, разработанный пятью государствами и принятый Боснией и Герцеговиной, не было принято никаких дисциплинарных мер против сербских агрессоров, в то время как эмбарго в отношении Боснии и Герцеговины все еще сохраняется.
Mr. SACIRBEY (Bosnia and Herzegovina) said that, while he welcomed the international community's strenuous efforts to integrate South Africa it was ironic that the same community had practically played accomplice in segregating Bosnia and Herzegovina. Г-н САЦИРБЕЙ (Босния и Герцеговина) говорит, что, хотя он приветствует решительные усилия международного сообщества по объединению Южной Африки, парадоксально, что то же самое сообщество в то же время оказалось замешанным в разделении Боснии и Герцеговины.
"for an immediate cease-fire and cessation of hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina as essential for achieving a just and equitable political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina through peaceful negotiations". "немедленно прекратить огонь и боевые действия на всей территории Республики Боснии и Герцеговины, что насущно необходимо для достижения политического урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине на основе справедливости и равноправия путем мирных переговоров".
Use of this right was especially in focus during the tragic conflict in Bosnia and Herzegovina because affiliation to a minority whose mother state was outside Bosnia and Herzegovina had offered a possibility to seek for help and protection from that state. Пользование этим правом оказалось в центре особого внимания во время трагического конфликта в Боснии и Герцеговине, поскольку принадлежность к меньшинству, государство происхождения которого находилось за пределами Боснии и Герцеговины, предоставляло возможность обращаться за помощью и защитой к этому государству.
After Bosnia and Herzegovina was internationally recognized, the Law on the Name of the Language was passed for official use in the Republic of Bosnia and Herzegovina during the war. После международного признания Боснии и Герцеговины во время войны был принят Закон о названии языка, который является официальным в Республике Боснии и Герцеговине.
In 1994 began the transformation of the Republic of Bosnia and Herzegovina from a unitary State into a complex State, i.e. the Federation of Bosnia and Herzegovina, composed of a number of cantons as federal units with equal rights and responsibilities. В 1994 году началось преобразование Республики Боснии и Герцеговины из унитарного государства в сложное государственное образование, а именно в Федерацию Босния и Герцеговина, состоящую из ряда кантонов, которые выступают в качестве субъектов Федерации и имеют равные права и обязанности.