The conflict and the difficult transition to a market economy have converged to create a bleak economic situation throughout Bosnia and Herzegovina. |
Конфликт и трудный процесс перехода к рыночной экономике привели к тому, что на всей территории Боснии и Герцеговины сложилась тяжелая экономическая ситуация. |
However, the wording of this point does not seem to imply the imposition of sanctions within the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Однако формулировка этого пункта, как представляется, не подразумевает введения санкций внутри территории Боснии и Герцеговины. |
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) read out the draft decision on Bosnia and Herzegovina. |
З. Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) зачитывает проект решения, касающегося Боснии и Герцеговины. |
The inhabitants of Bosnia and Herzegovina had remained greatly attached to that system, even during the 1990s. |
Со своей стороны жители Боснии и Герцеговины оставались приверженными этой системе даже в период 90-х годов. |
Mr. Nobel asked whether the Bosnia and Herzegovina delegation had additional information on that policy. |
Г-н Нобель хотел бы выяснить, располагает ли делегация Боснии и Герцеговины какой-либо дополнительной информацией об этой политике. |
Nobody seemed to be concerned with the judiciary system in Bosnia and Herzegovina. |
С другой стороны, никто, как представляется, не обращает внимания на вопрос о судебной системе Боснии и Герцеговины. |
Mr. van BOVEN said that the representative of Bosnia and Herzegovina had in fact referred to the State and "entities". |
Г-н ван БОВЕН говорит, что представитель Боснии и Герцеговины фактически ссылался на государство и "образования". |
A comprehensive return, particularly to minority areas, was the cornerstone of a democratic Bosnia and Herzegovina. |
Полное возвращение, особенно в районы проживания меньшинств, является краеугольным камнем процесса создания демократической Боснии и Герцеговины. |
Included in that investigation was a review of the allegations made by Bosnia and Herzegovina and Federation officials and Mostar citizens in the media. |
Расследование предусматривало также проверку заявлений должностных лиц Боснии и Герцеговины и Федерации и жителей Мостара в средствах массовой информации. |
The United Nations Development Programme Country Cooperation Framework for Bosnia and Herzegovina was finalized in mid-January 1997. |
В середине января 1997 года Программа развития Организации Объединенных Наций завершила разработку страновых рамок сотрудничества для Боснии и Герцеговины. |
The establishment of the Central Bank of Bosnia and Herzegovina, for example, could not be finalized by the Council of Ministers. |
Так, например, Совет министров все еще не может завершить работу по созданию Центрального банка Боснии и Герцеговины. |
It is essential that all citizens of Bosnia and Herzegovina, in both entities, have access to internationally recognized passports. |
Необходимо, чтобы все граждане Боснии и Герцеговины в обоих образованиях имели возможность получить международно признанные паспорта. |
It is essential that the Commission on Human Rights have an impact throughout Bosnia and Herzegovina. |
Необходимо, чтобы деятельность Комиссии по правам человека имела резонанс на всей территории Боснии и Герцеговины. |
The municipal elections this year will be of critical importance to the future development of Bosnia and Herzegovina. |
Муниципальные выборы, которые намечено провести в текущем году, имеют исключительно важное значение для будущего Боснии и Герцеговины. |
We must insist that all agreements be reviewed by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and brought into line with the Constitution. |
Мы должны настаивать на том, чтобы все соглашения были рассмотрены Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины и приведены в соответствие с Конституцией. |
My Office is giving high priority to entrenching and consolidating independent media in all parts of Bosnia and Herzegovina. |
Мое Управление уделяет приоритетное внимание закреплению позиций и укреплению независимых средств массовой информации во всех районах Боснии и Герцеговины. |
The most severe abuses are occurring in the Republika Srpska and in Croat majority areas in western Herzegovina. |
Наиболее серьезные злоупотребления совершаются в Республике Сербской и районах проживания хорватского большинства в западной части Герцеговины. |
It is, in my view, necessary to bring these into line with the provisions of the constitution of Bosnia and Herzegovina. |
Я считаю, что их необходимо привести в соответствие с положениями Конституции Боснии и Герцеговины. |
UNMIBH and SFOR are determined to maintain pressure on the police throughout Bosnia and Herzegovina. |
МООНБГ и СПС преисполнены решимости продолжать оказывать давление на полицию по всей территории Боснии и Герцеговины. |
The Office has received an estimated 400 cases, the majority from Bosnia and Herzegovina. |
Канцелярия Обвинителя получила приблизительно 400 дел, большинство из них из Боснии и Герцеговины. |
The Committee appreciates that Germany has provided temporary residence to a very large number of refugees from Bosnia and Herzegovina. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Германия предоставила разрешение на временное проживание в стране большому числу беженцев из Боснии и Герцеговины. |
The Government of Bosnia and Herzegovina has not yet nominated an official agent to serve as a liaison with the Chamber as agreed. |
Правительство Боснии и Герцеговины еще не назначило официального представителя для поддержания контактов с Палатой, которые были согласованы ранее. |
Both entities of Bosnia and Herzegovina have committed themselves to bringing their property laws into compliance with the Dayton Agreement. |
Оба образования Боснии и Герцеговины обязались привести свои законы о собственности в соответствие с требованиями Дейтонского соглашения. |
Destruction of housing has continued in many areas throughout Bosnia and Herzegovina. |
Разрушение жилого фонда во многих районах по всей территории Боснии и Герцеговины продолжалось. |
Violations of freedom of expression remain common throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Нарушение свободы мнений и их выражения по-прежнему характерно для всей территории Боснии и Герцеговины. |