Information received from Belarus, Bosnia Herzegovina, Bulgaria, Germany, Hungary and Latvia |
Информация, полученная от Беларуси, Боснии и Герцеговины, Болгарии, Германии, Венгрии и Латвии |
With all these goals in mind, the Government of the Federation of Bosnia and Herzegovina has recently opened the Centre for Gender Equality. |
Поставив перед собой все эти цели, правительство Федерации Боснии и Герцеговины недавно открыло Центр по достижению равенства между мужчинами и женщинами. |
Extensive discussion also took place with the Government of Bosnia and Herzegovina regarding a programme on ODS under the Montreal Protocol. |
Интенсивные обсуждения были проведены также с правительством Боснии и Герцеговины по программе отказа от использования ОРВ в соответствии с Монреальским протоколом. |
The trial in the Trbić case started on 8 November 2007 before the Court of Bosnia and Herzegovina and is ongoing. |
Процесс по делу Трбича начался 8 ноября 2007 года в Суде Боснии и Герцеговины и в настоящее время продолжается. |
That is necessary in order both to meet the international obligations of Bosnia and Herzegovina and Serbia and to successfully carry forward the necessary reconciliation process. |
Это необходимо как для того, чтобы выполнить международные обязательства Боснии и Герцеговины и Сербии, так и для успешного осуществления необходимого процесса примирения. |
With the adoption of the police reform laws, an important stage has been completed on the path towards the European integration of Bosnia and Herzegovina. |
В результате принятия законов о реорганизации полиции был завершен важный этап на пути к интеграции Боснии и Герцеговины в Европу. |
We wish him every success in the coming months, which will certainly be critical for Bosnia and Herzegovina and its future in Euro-Atlantic institutions. |
Мы желаем ему всяческих успехов в предстоящие месяцы, которые, несомненно, будут критически важными для Боснии и Герцеговины и для ее будущего в евроатлантических институтах. |
We reaffirm the territorial integrity, sovereignty and political independence of Bosnia and Herzegovina and urge its political leaders to cooperate among themselves and with the High Representative to accelerate institutional reform. |
Мы подтверждаем свою поддержку территориальной целостности, суверенитета и политической независимости Боснии и Герцеговины и призываем ее политических лидеров к сотрудничеству между собой и с Высоким представителем для ускорения институциональной реформы. |
The legislation of Bosnia and Herzegovina defines an asylum seeker as any person seeking asylum either upon or after entry). |
Законодательство Боснии и Герцеговины определяет просителя убежища как любое лицо, ищущее убежище либо в момент въезда, либо после въезда в страну. |
Permanent expert testimony for forensic medicine/courts in Republika Srpska and Bosnia and Herzegovina |
Постоянный эксперт по судебно-медицинским заключениям при судах Республики Сербской и Боснии и Герцеговины |
In our view, reform is the only viable path for true progress for the people of Bosnia and Herzegovina, regardless of ethnic background. |
По нашему мнению, проведение реформы является единственным практически осуществимым способом достижения подлинного прогресса населением Боснии и Герцеговины, вне зависимости от этнической принадлежности. |
The Criminal Code of Bosnia and Herzegovina treats terrorism in the following articles: |
1.2 В следующих статьях Уголовного кодекса Боснии и Герцеговины содержатся положения, касающиеся терроризма: |
The International Commission on Missing Persons estimates that there are approximately 30,000 missing persons throughout Bosnia and Herzegovina. |
Согласно оценкам Международной комиссии по пропавшим без вести лицам, на территории Боснии и Герцеговины насчитывается примерно 30000 пропавших без вести лиц. |
In the Federation of Bosnia and Herzegovina, a law was passed requiring persons to reclaim and reoccupy their socially owned apartments by January 1996. |
Федерацией Боснии и Герцеговины был принят закон, предписывающий лицам заявить о своих правах на государственные квартиры и вновь занять их к январю 1996 года. |
In mid 1998, a local structure was established, comprised of the entity centres and one central Bosnia and Herzegovina Mine Action Centre. |
В середине 1998 года была учреждена местная структура в составе центров в рамках субъектов и одного узлового центра Боснии и Герцеговины по противоминной деятельности. |
Let me pay tribute to Nikola Radovanović, Minister for Defence of Bosnia and Herzegovina, who has been a major contributor to that process. |
Я хотел бы воздать должное министру обороны Боснии и Герцеговины Николе Радовановичу, который внес огромный вклад в этот процесс. |
Political leaders of Bosnia and Herzegovina have recently started to promote some ideas on possible constitutional set-ups. |
Прения вокруг конституционных проблем Боснии и Герцеговины и необходимости реформы по-прежнему приковывают к себе большое внимание политиков и общественности. |
He was the first Rule 11bis accused who was transferred to the judicial authorities of Bosnia and Herzegovina on 17 April 2007. |
Он был первым обвиняемым, который был передан на основании правила 11 bis в распоряжение судебных органов Боснии и Герцеговины 17 апреля 2007 года. |
The Institute for Public Health of the Federation of Bosnia and Herzegovina states that data available to them do not provide answers to any of questions asked. |
Институт охраны здоровья Федерации Боснии и Герцеговины не может ответить ни на один из заданных вопросов, поскольку не располагают такими данными. |
It has managed to obtain substantial loans and is working through the Bosnia and Herzegovina Ministry of Human Rights and Refugees to implement housing reconstruction projects directly. |
Комиссия смогла получить значительные ссуды и работает через министерства по правам человека и по делам беженцев Боснии и Герцеговины, занимаясь непосредственно осуществлением проектов восстановления жилья. |
The delegations for Bosnia & Herzegovina, Serbia and Montenegro and the Russian Federation reported on progress to become Parties. |
Делегации Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории и Российской Федерации сообщили о том, как продвигается работа на стадии, предшествующей приобретению ими статуса Сторон. |
Similarly, the European Union Police Mission has provided useful advice and support for Bosnia and Herzegovina's own efforts in bringing its police structures fully in line with European standards. |
Точно так же и Полицейская миссия Европейского союза оказывает полезные консультативные услуги и поддержку усилиям собственно самой Боснии и Герцеговины по приведению ее полицейских структур в полное соответствие с европейскими стандартами. |
The process of constitutional reform must also continue after the elections to resolve outstanding issues and to make Bosnia and Herzegovina a fully self-sustainable, efficient and multinational State that serves its citizens. |
Процесс конституционной реформы должен продолжаться и после проведения этих выборов для разрешения остающихся проблем и превращения Боснии и Герцеговины в полностью самостоятельное, дееспособное и многонациональное государство, которое служит своим гражданам. |
It will require continued determination and resolve on the part of the authorities of Bosnia and Herzegovina to meet those challenges and to continue the reform processes. |
Это потребует от властей Боснии и Герцеговины непрестанной самоотверженности и решимости в выполнении этих сложных задач и в продолжении процессов реформ. |
This - and we have heard it already from Mr. Petritsch - has finally put the onus on the Government of Bosnia and Herzegovina and the Governments of both entities to deliver. |
Как мы уже слышали от г-на Петрича, это наконец налагает ответственность на правительство Боснии и Герцеговины и правительства обоих образований в плане их конкретных действий. |