Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
However, a situation such as the one at present, in which Croats from Croatia and Bosnia and Herzegovina make up 70 per cent of all the accused in custody, serves to create a severely distorted picture of the reality of the conflict. Однако ситуация, подобная той, что сложилась на настоящий момент и в которой хорваты из Хорватии и Боснии и Герцеговины составляют 70 процентов всех находящихся под арестом обвиняемых, служит созданию чрезмерно искаженной картины реальности конфликта.
In this context, we welcome the continuing cooperative approach demonstrated by two States, Bosnia and Herzegovina and Croatia, as pointed out in the report. В этом контексте мы приветствуем сохраняющееся у двух государств, Боснии и Герцеговины и Хорватии, стремление к сотрудничеству, о котором говорится в докладе.
The European Union recalls that a stable Republika Srpska, which cooperates in the implementation of the peace process, will benefit substantially from the material aid which EU is making available for the reconstruction and rehabilitation of Bosnia and Herzegovina. Европейский союз напоминает, что стабильная Республика Сербская, сотрудничающая в продвижении вперед мирного процесса, получит существенные выгоды от материальной помощи, которую выделяет ЕС на реконструкцию и восстановление Боснии и Герцеговины.
The odious practices commonly referred to as "ethnic cleansing", as well as the effects of war, resulted in massive displacements of persons throughout Bosnia and Herzegovina. Применение одиозной практики, известной как "этническая чистка", а также последствия войны привели к массовым перемещениям населения на всей территории Боснии и Герцеговины.
In implementing his mandate the Special Rapporteur has obtained extensive cooperation from the Governments of the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. При осуществлении своего мандата Специальный докладчик получил большую помощь со стороны правительств Республики Боснии и Герцеговины, Республики Хорватии и бывшей югославской Республики Македонии.
In the Bihac pocket of Bosnia and Herzegovina, the mission's field staff had attained a substantial range of contacts both within and outside of the government territory prior to the region's collapse into intense fighting in late October 1994. В Бихачском анклаве Боснии и Герцеговины до начала интенсивных боевых действий в конце октября 1994 года сотрудникам на местах удалось наладить обширные связи как внутри, так и за пределами контролируемой правительством территории.
President Izetbegovic has personally informed me that the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina has not engaged in offensive actions, consistent with our commitment made on 30 April 1995 that we would not undertake offensive military action. Председатель Изетбегович лично уведомил меня о том, что армия Республики Боснии и Герцеговины не участвовала в наступательных действиях в соответствии с нашим обязательством от 30 апреля 1995 года не предпринимать наступательные военные действия.
Working within the Mission's Operations Sector, he will endeavour to develop the means of monitoring the airspace above the border of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Bosnia and Herzegovina. Работая в Секторе операций Миссии, он будет заниматься вопросами разработки средств контроля за воздушным пространством вдоль границы Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и Боснии и Герцеговины.
They will enable us to proceed with the complex task of establishing the common institutions, thereby halting and reversing the drift towards the partition of Bosnia and Herzegovina. Они позволят нам приступить к выполнению сложной задачи создания общих институтов, тем самым остановив и повернув вспять тенденцию к разделу Боснии и Герцеговины.
There will be no less than 10 different elections, out of which five are necessary in order to pave the way for the setting up of the common institutions of Bosnia and Herzegovina. Будет проведено не менее 10 различных выборов, из которых пять необходимы для того, чтобы открыть путь для создания общих институтов Боснии и Герцеговины.
In addition, Sector West has 5,370 refugees from Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in the areas under Croatian control. Кроме того, в районах, контролируемых хорватами, находятся 5370 беженцев из Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Also, a general framework agreement had been initialled by the Presidents of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia on 21 November 1995 in Dayton, Ohio, to provide a basis for the re-establishment of stability in the former Yugoslavia. Также 21 ноября 1995 года президенты Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии парафировали в Дейтоне, Огайо, Общее рамочное соглашение, которое должно служить основой для восстановления стабильности в бывшей Югославии.
Contrary to erroneous or misleading reports, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina fully supports and expects the Contact Group to fulfil the measures it has committed itself to, including in particular the lifting of the de facto arms embargo. Вопреки ошибочным или вводящим в заблуждение докладам правительство Республики Боснии и Герцеговины полностью поддерживает Контактную группу и ожидает от нее выполнения предусмотренных мер, включая, в частности, снятие фактического эмбарго на поставки оружия.
(b) Military observers would be placed in parts of Bosnia and Herzegovina adjacent to Croatia (para. 13); Ь) военные наблюдатели будут переведены в прилежащие к Хорватии районы Боснии и Герцеговины (пункт 13);
While significant progress has been made in stabilizing the military situation in many parts of Bosnia and Herzegovina, events in recent months have demonstrated the fragility of the peace on the ground. Хотя в вопросе стабилизации военного положения во многих частях Боснии и Герцеговины достигнут существенный прогресс, события, имевшие место в последние месяцы, продемонстрировали непрочность установившегося там мира.
After several weeks of intensive negotiations, UNPROFOR mediated the signing on 17 March 1994 of an agreement between the Government of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian-Serb party on freedom of movement in the Sarajevo area. После нескольких недель интенсивных переговоров СООНО добились подписания 17 марта 1994 года соглашения между правительством Боснии и Герцеговины и боснийскими сербами о свободе передвижения в районе Сараево.
It is my view that UNCIVPOL, under the supervision of the Head of Civil Affairs, should be given a mandate to operate throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. По моему мнению, ЮНСИВПОЛ, действующему под надзором начальника отдела по гражданским делам, должен быть предоставлен мандат на деятельность на всей территории Боснии и Герцеговины.
In short, before the war broke out against Bosnia and Herzegovina the United Nations imposed a notorious resolution that banned any import of weapons into the territory of former Yugoslavia. Короче говоря, еще до начала войны против Боснии и Герцеговины Организация Объединенных Наций приняла печально известную резолюцию, запрещающую любой импорт оружия на территорию бывшей Югославии.
It calls upon all the disputing parties concerned to accept the peace plan for Bosnia and Herzegovina devised by the Contact Group and to cooperate with the activities of the United Nations there. Она призывает все стороны конфликта принять мирный план для Боснии и Герцеговины, выработанный Контактной группой, и поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в этом регионе.
We need to signal, on this tenth anniversary of Dayton, our utter determination to ensure that this chapter of Bosnia and Herzegovina's history is closed. В год десятой годовщины Дейтонских соглашений мы должны заявить о своей непоколебимой решимости обеспечить, чтобы эта страница в истории Боснии и Герцеговины была закрыта.
With technical assistance from the Department for Economic and Social Affairs, UNDP has since 1995 provided policy advisory support to the Government of Bosnia and Herzegovina in the area of economic management and transition to a market economy. При технической поддержке Департамента по экономическим и социальным вопросам ПРООН с 1995 года оказывает правительству Боснии и Герцеговины консультативные услуги в области управления экономикой и перехода к рыночной экономике.
Bearing this in mind and inspired by its own direct experience, the Government of Bosnia and Herzegovina proposes the adoption, in the form of a resolution or a declaration by the General Assembly, of basic tenets governing humanitarian action during complex emergencies. Учитывая это обстоятельство и опираясь на свой непосредственный опыт, правительство Боснии и Герцеговины предлагает принять в виде резолюции или декларации Генеральной Ассамблеи основные принципы гуманитарной деятельности в условиях сложных чрезвычайных ситуаций.
It is the hope of my delegation that the leadership of Bosnia and Herzegovina will at last rise to the occasion and devote all of its efforts to comprehensive nation-building. Наша делегация надеется, что руководство Боснии и Герцеговины сможет, наконец, оправдать возлагаемые на него надежды и направит все свои усилия на широкомасштабное строительство государства.
The Committee began its work with the election of a five-member Bureau made up of Ambassadors from Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Germany, Mali and Jamaica. Комитет начал свою работу с выборов Бюро в составе пяти членов - послов Бангладеш, Боснии и Герцеговины, Германии, Мали и Ямайки.
The Advisory Committee recommends that the Fifth Committee approve the proposed donation of assets with an inventory value of $7,103,200 to the Government of Bosnia and Herzegovina. Консультативный комитет рекомендует Пятому комитету утвердить предлагаемую передачу имущества балансовой стоимостью 7103200 долл. США в дар правительству Боснии и Герцеговины.