Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
Since 12 April 1993, at the request of the Secretary-General, aircraft of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) have flown in the airspace of Bosnia and Herzegovina to ensure such compliance. В целях обеспечения такого соблюдения с 12 апреля 1993 года по просьбе Генерального секретаря полеты в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины осуществляют летательные аппараты Организации Североатлантического договора (НАТО).
The authorities of the Government of Bosnia and Herzegovina, on the other hand, registered their firm opposition to the presence of Serb liaison officers, stating that monitoring should be fully entrusted to UNPROFOR only. Правительство Боснии и Герцеговины, однако, решительно выступило против присутствия сербских офицеров связи, заявив, что функции контроля должны быть полностью возложены исключительно на СООНО.
If ethnic cleansing of the northern parts of Bosnia and Herzegovina and similar criminal acts being committed by the irregular Serb forces are not stopped immediately, the Republic of Croatia will be faced by yet another great flood of refugees and displaced persons. Если этническая чистка в северных районах Боснии и Герцеговины и подобные преступные акты, совершаемые нерегулярными сербскими силами, не будут немедленно прекращены, в Республику Хорватию хлынет еще один многочисленный поток беженцев и перемещенных лиц.
UNPROFOR is determined to continue its efforts to ensure delivery of humanitarian assistance to civilians in need anywhere in Bosnia and Herzegovina, and at the same time to facilitate the achievement of an overall political solution to the conflict. СООНО полны решимости продолжать свои усилия по обеспечению доставки гуманитарной помощи нуждающемуся гражданскому населению в любом районе Боснии и Герцеговины и в то же время содействовать достижению общего политического решения конфликта.
3.3 The establishment of joint Bosnia and Herzegovina public corporations, financed by the two entities, to own and operate transportation and other facilities for the benefit of both entities. З.З Создать совместные публичные корпорации Боснии и Герцеговины, финансируемые обоими образованиями, с целью владеть и управлять транспортными и другими средствами на благо обоих образований.
RTV Serbia has also performed an important political role in the de facto Serb-controlled areas of Bosnia and Herzegovina and Croatia (UNPAs). "РТВ-Сербия" также играет важную политическую роль в районах Боснии и Герцеговины, а также Хорватии (ЗОООН), фактически контролируемых сербами.
6.4 A constitutional court with jurisdiction to decide all questions arising under the Constitution of Bosnia and Herzegovina as it will be revised in accordance with all of the Agreed Basic Principles. 6.4 Конституционному суду, обладающему юрисдикцией решать все вопросы, касающиеся Конституции Боснии и Герцеговины, в которую будут внесены изменения в соответствии со всеми Согласованными основными принципами.
Further investigation is necessary regarding allegations of violations of human rights committed by the Bosnian Government and Bosnian Croat forces during the recent military operations in central and western Bosnia and Herzegovina. Необходимо провести дополнительное расследование нарушений прав человека, якобы совершенных правительством Боснии и силами боснийских хорватов в ходе недавних военных операций в центральной и западной частях Боснии и Герцеговины.
Austria fully supports the initiative undertaken by the United States, in the framework of the Contact Group, to reach a comprehensive peace agreement that will ensure the existence and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the peaceful reintegration of Eastern Slavonia. Австрия полностью поддерживает инициативу, предпринятую Соединенными Штатами в рамках Контактной группы и нацеленную на достижение всеобъемлющего мирного соглашения, которое обеспечит существование и территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины и мирную реинтеграцию Восточной Словении.
In particular, the solution should be just and equitable for the Republic of Bosnia and Herzegovina, whose people have suffered material losses and have been subjected to inhuman suffering as a result of the occupation of parts of their territories. Такое урегулирование должно быть справедливым и равноправным, в частности для Республики Боснии и Герцеговины, народ которой в результате оккупации определенных частей ее территории несет материальный ущерб и подвергается нечеловеческим страданиям.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination acknowledges the report received from the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and is profoundly distressed about the violations of human rights and international humanitarian law reported therein. Комитет по ликвидации расовой дискриминации подтверждает получение доклада, представленного правительством Республики Боснии и Герцеговины, и выражает глубокую обеспокоенность нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, о которых говорится в нем.
The Security Council reaffirms the importance it attaches to the right of freedom of movement of the United Nations Protection Force throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности вновь подтверждает важное значение, которое он придает праву свободного передвижения Сил Организации Объединенных Наций по охране по всей территории Республики Боснии и Герцеговины.
The Council also expresses its great sorrow at the murder of Mr. Irfan Ljubljankic, the Minister for Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina and his companions at the evil hands of the aggressive Serbian militias. Совет выражает также свою глубокую скорбь в связи с гибелью министра иностранных дел Боснии и Герцеговины г-на Ирфана Люблянкича и сопровождавших его лиц от дьявольских рук агрессивной сербской милиции.
In addition, on 19 June 1995, the "Army of Yugoslavia" supplied equipage for two Mi-8 rotary-wing aircraft located at the Udbina airport in the occupied territories, sector Knin, through the territory of Bosnia and Herzegovina. Кроме того, 19 июня 1995 года "Армия Югославии" прислала по территории Боснии и Герцеговины экипаж для двух вертолетов Ми-8, расположенных на Удбинском аэродроме на оккупированных территориях, сектор Книн.
You will recall that, according to the Contact Group peace plan, Srebrenica, as well as other safe areas, are integral parts of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Как Вам известно, согласно представленному Контактной группой мирному плану, Сребреница, а также другие безопасные районы являются составными частями Федерации Боснии и Герцеговины.
Since the Office was conducting a parallel investigation into the same incidents, the Prosecutor on 21 April 1995 filed an application for a formal request for deferral by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Поскольку Канцелярия Обвинителя проводила параллельное расследование этих же инцидентов, Обвинитель 21 апреля 1995 года ходатайствовал об обращении к правительству Республики Боснии и Герцеговины с просьбой о передаче производства по этим делам.
The Government is of the opinion that it is the NATO countries that insist on the maintenance of the arms embargo against the Republic of Bosnia and Herzegovina. Правительство считает, что именно страны НАТО настаивают на сохранении эмбарго на поставки оружия в отношении Республики Боснии и Герцеговины.
Third: Recognizing an entity for the Bosnian Serbs inside the Republic of Bosnia and Herzegovina requires the international community to deal very carefully indeed with the lack of political, military and institutional balance between the parties. Признание административного образования боснийских сербов внутри Республики Боснии и Герцеговины требует, чтобы международное сообщество очень тщательно учло отсутствие политического, военного и институционального баланса между сторонами.
However, in the final analysis, it is the people and the leaders of Bosnia and Herzegovina who alone can determine the fate of their country. Однако в конечном счете, никто иной как сам народ и руководители Боснии и Герцеговины могут определить судьбу своей страны.
Pressure must be brought to bear also on the Bosnian Serb party to accept the peace plan of the Contact Group, which has been supported by the United Nations and accepted by the Government of Bosnia and Herzegovina. Должно быть также оказано давление на боснийских сербов, с тем чтобы они приняли мирный план Контактной группы, который был поддержан Организацией Объединенных Наций и принят правительством Боснии и Герцеговины.
We also wish to renew our call for ensuring full respect for the sovereignty, political independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina, in accordance with relevant United Nations Security Council resolutions. Мы вновь также хотим призвать к обеспечению полного уважения суверенитета, политической независимости, территориальной целостности и единства Республики Боснии и Герцеговины на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
We have seen how the Government of Bosnia and Herzegovina gave up even the principles declared by the Security Council by accepting the partition plan that was proposed by the Western Contact Group. Мы видели, как правительство Боснии и Герцеговины отказалось даже от принципов, провозглашенных Советом Безопасности, согласившись с планом раздела, предложенного Контактной группой западных государств.
I refer to the draft resolution before us, in which the Government of Bosnia and Herzegovina is willing to defer for up to six months its intention of seeking the de jure lifting of the arms embargo. Я имею в виду представленный нам проект резолюции, в котором правительство Боснии и Герцеговины заявляет о своей готовности перенести на шесть месяцев свое решение добиваться отмены де-юре эмбарго на поставки оружия.
It also stresses that the continued aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina constitutes a threat to international peace and security and is a serious impediment to the peace process. Он также подчеркивает, что продолжающаяся агрессия против Республики Боснии и Герцеговины представляет угрозу для международного мира и безопасности и является серьезным препятствием для мирного процесса.
We therefore join others in calling for blanket protection of the entire territory of Bosnia and Herzegovina and for expanding the mandate of UNPROFOR beyond the limits of mere self-defence. Поэтому мы присоединяемся к другим представителям и призываем обеспечить общую охрану всей территории Боснии и Герцеговины, а также расширить мандат СООНО за рамки простой самообороны.