Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
As of last week, over 700 IPTF officers were providing day and night oversight in 256 of the 318 local police stations in Bosnia and Herzegovina. По состоянию на последнюю неделю более 700 наблюдателей СМПС обеспечивали постоянный контроль на 256 полицейских участках из общего числа 318 участков Босниии и Герцеговины.
It is in a position to play a central role in the future of that country on the basis of this financial effort and because European perspectives are the decisive lever in the evolution of Bosnia and Herzegovina. С учетом этого финансового вклада и того, что европейские перспективы являются основной движущей силой процесса эволюции Боснии и Герцеговины, Союз в состоянии играть центральную роль в определении будущего этой страны.
The acceptance of accountability and responsibility by local leaders is crucial to the process, and the ultimate success of UNMIBH's work will depend on the continued cooperation of the people of Bosnia and Herzegovina. Решающую роль в этом процессе играет принятие местными лидерами на себя личной ответственности, ведь в конечном итоге залогом успеха деятельности МООНБГ является неизменное сотрудничество со стороны населения Боснии и Герцеговины.
Based on the foregoing, we appeal to all sectors of Bosnia and Herzegovina's population to live up to their political responsibility and find ways to coexist through dialogue, respect for the institutions of State and full cooperation with the High Representative. Исходя из вышесказанного, мы призываем все группы населения Боснии и Герцеговины выполнить свое политическое обязательство и найти способы сосуществования на основе диалога, уважения к государственным институтам и при полном сотрудничестве с Высоким представителем.
This is closely linked with the reforms needed to bring Bosnia and Herzegovina closer to the path of integration with the European Union and will also facilitate the fulfilment of the country's other international obligations. Этот процесс тесным образом связан с реформами, которые необходимы для приближения Боснии и Герцеговины к интеграции в Европейский союз и будут также способствовать выполнению других международных обязательств страны.
The authorities of Bosnia and Herzegovina, with the support of the international community, must adopt the necessary measures to ensure the safe return of more than 100,000 displaced persons and refugees to their places of origin. Власти Боснии и Герцеговины при поддержке международного сообщества должны принять необходимые меры для обеспечения безопасного возвращения более 100000 перемещенных лиц и беженцев к местам их первоначального проживания.
While reiterating the full support of Viet Nam for the independence, sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, we also note with concern the recent attempt made by a certain institution to seek the right to secession. Подтверждая полную поддержку Вьетнамом независимости, суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины, мы с тревогой отмечаем также предпринятую недавно определенным институтом попытку прибегнуть к праву отделения.
We call upon the authorities of Bosnia and Herzegovina to focus, with support from their international partners, on addressing this issue, which has serious implications for the stability of the country. Мы призываем власти Боснии и Герцеговины сосредоточить свое внимание - при поддержке международных партнеров - на решении этого вопроса, который имеет серьезные последствия для стабильности страны.
Despite some positive developments, many challenges remain. Nationalist, anti-Dayton rhetoric challenging the sovereignty, territorial integrity and constitutional order of Bosnia and Herzegovina undermines efforts of its political leaders to find common language and compromise. Националистическая, антидейтонская риторика, бросающая вызов суверенитету, территориальной целостности и конституционному порядку Боснии и Герцеговины, подрывает усилия его политических руководителей по поиску общего языка и компромисса.
According to article IV of annex 6, the Ombudsman was appointed by the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe and could not be a citizen of Bosnia and Herzegovina or of any neighbouring State. Согласно статье IV приложения 6, омбудсмен назначается действующим Председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и не может быть гражданином Боснии и Герцеговины или какого-либо соседнего государства.
The nine biggest coalmines in Bosnia and Herzegovina before the war in ex-Yugoslavia produced the following coal quantities of coal: Угледобыча на девяти крупнейших угольных шахтах Боснии и Герцеговины до войны в бывшей Югославии была следующей:
Country presentations were given by experts from Ireland, Slovakia, Poland, Albania, United Kingdom, Netherlands, Bosnia and Herzegovina, Ukraine and Lithuania. Эксперты Ирландии, Словакии, Польши, Албании, Соединенного Королевства, Нидерландов, Боснии и Герцеговины, Украины и Литвы представили информацию по странам.
In conclusion, I would like to assure the Council of Bosnia and Herzegovina's full commitment to close cooperation with the States Members of the United Nations in the comprehensive implementation of resolution 1325. В заключение я хотел бы заверить Совет в непоколебимой решимости Боснии и Герцеговины тесно сотрудничать с государствами-членами Организации Объединенных Наций в деле всестороннего осуществления резолюции 1325.
The results had been an accelerated restitution of seized property, the creation of conditions for the sustainable reintegration of returnees into local communities and the identification of lasting solutions for refugees from Bosnia and Herzegovina. Результатами этих действий стали ускоренная реституция конфискованной недвижимости, создание условий для устойчивой реинтеграции возвращенцев в жизнь местных общин и определение долгосрочных решений для беженцев из Боснии и Герцеговины.
His delegation expressed its appreciation to UNHCR and the donor countries, which had provided invaluable assistance to help shelter some 400,000 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina in Serbia and Montenegro. Его делегация выражает признательность УВКБ и странам-донорам, которые предоставили бесценную помощь, позволившую принять в Сербии и Черногрии около 400000 беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины.
At the end of November, my negotiations with party leaders resulted in an agreement to improve the efficiency of the voting procedures in Bosnia and Herzegovina's parliament and Council of Ministers. В конце ноября мои переговоры с партийными лидерами привели к достижению понимания относительно необходимости повышения эффективности процедур выборов в парламент и Совет министров Боснии и Герцеговины.
Bearing in mind all of the above, I have a hard time accepting the assessments that this has been an unsuccessful year for Bosnia and Herzegovina. Учитывая все вышесказанное, мне трудно согласиться с оценками о том, что этот год не был успешным для Боснии и Герцеговины.
At the meeting of the Peace Implementation Council Steering Board on 27 February 2008, member countries set five objectives that the authorities in Bosnia and Herzegovina must fulfil in order for the Office of the High Representative to be transformed. На заседании Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения 27 февраля 2008 года государства-члены поставили пять задач, которые власти Боснии и Герцеговины должны решить для преобразования Управления Высокого представителя.
It is hard not to agree with assessments of a high United States official who said that Republika Srpska must be respected because it is part of Bosnia and Herzegovina. Трудно не согласиться с оценками и словами высокопоставленного представителя Соединенных Штатов о том, что Республику Сербскую необходимо уважать, потому что это часть Боснии и Герцеговины.
The Ministry for Human Rights and Refugees had set up a joint return fund at State level operated on a parity basis between donors and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. Министерство по правам человека и по делам беженцев создало Общий фонд для обеспечения возвращения, в который на паритетных началах выделяют средства доноры и Совет министров Боснии и Герцеговины.
On 28 March 2007, proceedings against the first Accused referred, Stanković, came to a close with the Appellate Panel of the Court of Bosnia and Herzegovina sentencing him to 20 years' imprisonment. 28 марта 2007 года было завершено производство по делу первого переданного обвиняемого - Станковича, когда Апелляционная коллегия Суда Боснии и Герцеговины приговорила его к 20 годам лишения свободы.
The Committee had decided to consider the reports of Bosnia and Herzegovina, Honduras, the Republic of Korea and Ukraine at its eighty-eighth session in October 2006. Комитет постановил рассмотреть доклады Боснии и Герцеговины, Гондураса, Республики Кореи и Украины на своей восемьдесят восьмой сессии в октябре 2006 года.
We call upon the leaders of Bosnia and Herzegovina to exert maximum efforts to make concrete and rapid progress in those areas, for the early signing of a Stabilization and Association Agreement. Мы призываем руководителей Боснии и Герцеговины приложить максимальные усилия и добиться конкретного и быстрого прогресса в этих областях с целью скорейшего заключения Соглашения о стабилизации и ассоциации.
The Special Representative welcomes progress made by the authorities since his last Report, to conclude bilateral arrangements with the Governments of Bosnia and Herzegovina and Croatia and to facilitate the voluntary return of refugees to their former homes. Специальный представитель позитивно оценивает достигнутый со времени подготовки его последнего доклада прогресс в заключении двусторонних соглашений с правительствами Боснии и Герцеговины и Хорватии и содействии добровольному возращению беженцев в их прежние дома.
That is very much the case, even though political leaders in Republika Srpska have on occasion asserted that they were prepared to sacrifice Bosnia and Herzegovina's European future rather than make compromises on certain issues. Это действительно так, хотя политические лидеры Республики Сербской неоднократно утверждали, что они готовы пожертвовать европейским будущим Боснии и Герцеговины, чтобы не идти на компромиссы по некоторым вопросам.