The presence of the Presidency of Bosnia and Herzegovina at today's session is a demonstration of their common determination to assume full responsibility for meeting the challenges ahead. |
Участие в сегодняшнем заседании членов Президиума Боснии и Герцеговины является демонстрацией их общей решимости взять на себя всю ответственность за решение стоящих впереди сложных задач. |
The existence of a large number of mine fields is a tremendous problem for Bosnia and Herzegovina, which is working to implement and strengthen the Ottawa Convention on landmines. |
Наличие большого числа минных полей представляет собой серьезную проблему для Боснии и Герцеговины, прилагающей усилия к осуществлению и укреплению Оттавской конвенции о противопехотных минах. |
About 80 per cent of the exports of Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia currently enter EU duty-free. |
В настоящее время около 80 процентов экспорта Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии и Хорватии поступает в ЕС на беспошлинной основе. |
Many new central institutions have been set up, such as the Defence and Security Ministry, the intelligence service, the Bosnia and Herzegovina Joint Military Command and others. |
Создано много новых центральных учреждений, таких как министерство обороны и безопасности, служба разведки, объединенное военное командование Боснии и Герцеговины и другие. |
Compared with the approximately 500,000 soldiers of the three separate armies in 1995, the Bosnia and Herzegovina military forces now have 12,000 soldiers. |
По сравнению с около 500000 военнослужащими в трех отдельных армиях в 1995 году, сейчас вооруженные силы Боснии и Герцеговины насчитывают 12000 солдат. |
The citizens of Bosnia and Herzegovina know from their own experience what a lack of proper and efficient United Nations action can mean. |
Из собственного опыта граждане Боснии и Герцеговины знают, что означает отсутствие надлежащих и эффективных действий со стороны Организации Объединенных Наций. |
The experience of Bosnia and Herzegovina has shown conclusively that countries cannot recover from war or protracted civil strife simply through material aid or military assistance. |
Опыт Боснии и Герцеговины убедительно доказал, что страны не могут оправиться от войны или длительных гражданских беспорядков просто благодаря материальной или военной помощи. |
It is being funded by the Governments of the United Kingdom and Sweden, and will entail close cooperation with other United Nations agencies, international organizations and Bosnia and Herzegovina authorities. |
Он финансируется правительствами Соединенного Королевства и Швеции и будет предусматривать тесное сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, международными организациями и властями Боснии и Герцеговины. |
As the rule of law has begun to take hold, the number of returning refugees, throughout Bosnia and Herzegovina, has increased dramatically. |
С укреплением правопорядка число возвращающихся беженцев на всей территории Боснии и Герцеговины резко возросло. |
In our view, the work of the High Representative is vital in coordinating the efforts of the institutions of Bosnia and Herzegovina with those of the international community. |
С нашей точки зрения, деятельность Высокого представителя играет исключительно важную роль в обеспечении координации усилий учреждений Боснии и Герцеговины с усилиями международного сообщества. |
We hope that the forthcoming elections in October will represent another step in the development of a sustainable, European-oriented Bosnia and Herzegovina. |
Надеемся, что предстоящие в октябре выборы явятся еще одним шагом в развитии устойчивого, ориентированного на Европу государства Боснии и Герцеговины. |
Since the arrival of the first refugees and up to the present day, Slovenia has enabled persons from Bosnia and Herzegovina to pursue higher education. |
С момента прибытия первых беженцев и до настоящего времени Словения предоставляет выходцам из Боснии и Герцеговины возможность получить высшее образование. |
Right up to 1999, students who are citizens of Bosnia and Herzegovina enrolled in the majority of colleges, university schools and faculties without paying fees. |
До 1999 года студенты, которые являются гражданами Боснии и Герцеговины, учились в большинстве высших училищ и университетов бесплатно. |
Served as consultants to the governments of Croatia and Bosnia and Herzegovina in matters pertaining to human rights in trying to resolve the multi-ethnic conflicts in former Yugoslavia. |
Выступал в качестве консультанта правительств Хорватии и Боснии и Герцеговины по вопросам, касающимся прав человека, в целях урегулирования межэтнических конфликтов в бывшей Югославии. |
Annex: List of laws of Bosnia and Herzegovina 26 |
Приложение: Перечень законов Боснии и Герцеговины 32 |
According to the Constitution of Bosnia and Herzegovina, all its citizens have equal rights and freedoms concerning the demonstration of religion and other convictions. |
Согласно Конституции Боснии и Герцеговины, все ее граждане пользуются равными правами и свободами в отношении выражения своих религиозных и других убеждений. |
The three members are selected by the President of the European Court of Human Rights and are not citizens of Bosnia and Herzegovina or of any neighbouring State. |
Три члена избираются Председателем Европейского суда по правам человека и не являются гражданами Боснии и Герцеговины или какого-либо соседнего государства. |
Each Ministry also has a Secretary who performs his/her duties and tasks in accordance with the Law on Civil Service in the Institutions of Bosnia and Herzegovina. |
В каждом министерстве назначается также секретарь, который исполняет свои обязанности и задачи в соответствии с Законом о гражданской службе в учреждениях Боснии и Герцеговины. |
All responsibilities that are not the responsibility of the institutions of Bosnia and Herzegovina are the responsibility of the Entities. |
Все задачи, не входящие в обязанность организационных структур Боснии и Герцеговины, возлагаются на Образования. |
The legislative authority in the Federation of Bosnia and Herzegovina is the House of Representatives and the House of Peoples. |
Законодательная власть Федерации Боснии и Герцеговины принадлежит Палате представителей и Палате народов. |
The judicial authorities of the Federation of Bosnia and Herzegovina are the Constitutional Court, the Supreme Court, and the Misdemeanour Council. |
Конституционный суд, Верховный суд и Совет по правонарушениям образуют судебную ветвь власти Федерации Боснии и Герцеговины. |
The same principle has been applied in the process of the appointment of prosecutors at the level of Bosnia and Herzegovina, its Entities and cantons. |
Тот же принцип применяется и в процессе назначения прокуроров на уровне Боснии и Герцеговины, ее Образований и кантонов. |
The High Representative also has authority to undertake necessary measures for the implementation of the Peace Agreement in the whole territory of Bosnia and Herzegovina and its Entities. |
Высокий представитель также уполномочен принимать необходимые меры для выполнения Мирного соглашения на всей территории Боснии и Герцеговины и ее Образований. |
Economic, social and cultural rights are also guaranteed by the Constitution of Bosnia and Herzegovina and both Entities, and are regulated by individual laws. |
Экономические, социальные и культурные права гарантируются Конституцией Боснии и Герцеговины и обоих Образований, а также регулируются отдельными законами. |
Later on, the Law was approved by the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina, thereby fulfilling the first important condition for the transfer of competence. |
Позднее этот Закон был одобрен Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины, и, таким образом, было выполнено первое важное условие для передачи полномочий. |