Those currently harbouring and supporting these two indictees are doing absolutely no favours for the people of Bosnia and Herzegovina. |
Те, кто в настоящее время укрывает и поддерживает этих двух обвиняемых, действуют вразрез с интересами народа Боснии и Герцеговины. |
Furthermore, the reconstruction and consolidation of Bosnia and Herzegovina require genuine reconciliation and coexistence among the country's various communities. |
Кроме того, реконструкция и консолидация Боснии и Герцеговины требуют подлинного примирения и сосуществования между различными общинами в стране. |
The people of Bosnia and Herzegovina must transcend their differences and must prepare to take sole responsibility for their future. |
Население Боснии и Герцеговины должно преодолеть свои разногласия и подготовиться к тому, чтобы самостоятельно определять свое будущее. |
We now expect the Bosnia and Herzegovina authorities to adopt such amendments shortly. |
Мы рассчитываем, что власти Боснии и Герцеговины примут такого рода поправки в ближайшее время. |
The commitment of the European Union to Bosnia and Herzegovina's potential future membership is now clear. |
И в настоящее время приверженность Европейского союза обеспечению потенциального будущего членства в нем Боснии и Герцеговины весьма очевидна. |
We welcome, therefore, efforts by the authorities of Bosnia and Herzegovina to give priority to those sensitive and important sectors. |
Поэтому мы приветствуем усилия властей Боснии и Герцеговины, направленные на уделение особого внимания этим непростым и важным вопросам. |
A new dynamic has emerged within Bosnia and Herzegovina's political bodies to embrace ownership of the reform process. |
В политических органах Боснии и Герцеговины наметилась новая тенденция к тому, чтобы самостоятельно заниматься осуществлением реформ. |
A similar support programme has been brought into place for Croatia, Bosnia-Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Аналогичная программа поддержки была организована для Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии и Хорватии. |
I again pay tribute to the statesmanship of the Bosnia and Herzegovina authorities who enabled that breakthrough. |
Я вновь воздаю должное прозорливому государственному подходу властей Боснии и Герцеговины, благодаря усилиям которых это стало возможно. |
The finalization of the property law implementation process in all Bosnia and Herzegovina municipalities is expected in the next few months. |
Как ожидается, процесс осуществления закона о собственности во всех муниципалитетах Боснии и Герцеговины завершится в ближайшие несколько месяцев. |
As to the certification of local police, we call on the authorities of Bosnia and Herzegovina to respect the prevailing international legislation. |
Что касается сертификации местной полиции, то мы призываем власти Боснии и Герцеговины соблюдать действующее международное законодательство. |
The responsibility for progress on that road now lies with the political leaders in Bosnia and Herzegovina. |
Ответственность за достижение прогресса на этом пути теперь лежит на плечах политических руководителей Боснии и Герцеговины. |
I also stress the sizeable contribution provided by the European Union Police Mission to the stabilization of Bosnia and Herzegovina. |
Я также подчеркиваю существенный вклад, который вносит в дело стабилизации Боснии и Герцеговины Полицейская миссия Европейского союза. |
There are 150 appeals in place, affecting people's livelihoods, before the courts of Bosnia and Herzegovina. |
На рассмотрении судов Боснии и Герцеговины представлены 150 апелляций, которые касаются обеспечения средств к существованию людей. |
The key problem is to provide alternative accommodation for temporary users of the property, mostly Croatian refugees from Bosnia-Herzegovina. |
Ключевая проблема состоит в предоставлении альтернативного жилья временным пользователям имущества, большинство из которых являются хорватскими беженцами из Боснии и Герцеговины. |
That is what the citizens across Bosnia and Herzegovina so desperately want to see, and it is what they so manifestly deserve. |
Именно к этому настойчиво стремятся граждане всей Боснии и Герцеговины, и именно этого они, несомненно, заслуживают. |
The handover is a clear sign that a new phase is beginning in the history of Bosnia and Herzegovina. |
Передача полномочий является ясным признаком начала нового этапа в истории Боснии и Герцеговины. |
Romania joins the High Representative in encouraging the authorities of Bosnia and Herzegovina to maintain the pace of reforms and assure their adequate implementation. |
Румыния присоединяется к Высокому представителю и призывает власти Боснии и Герцеговины к сохранению темпов реформ и обеспечению их адекватного осуществления. |
The initiative of creating a single police structure for Bosnia and Herzegovina is an additional effort towards the attainment of that objective. |
Инициатива создания единой структуры полицейской службы Боснии и Герцеговины является дополнительным шагом на пути к достижению этой цели. |
We are pleased to see the authorities of Bosnia and Herzegovina successfully assuming their responsibilities under the Peace Agreement. |
Мы рады тому, что власти Боснии и Герцеговины успешно выполняют свои обязанности по Мирному соглашению. |
That comprehensive approach reflects the European belief that the future of Bosnia and Herzegovina lies firmly in Europe. |
Комплексный подход отражает убежденность европейских стран в том, что будущее Боснии и Герцеговины непосредственным образом связано с Европой. |
In this context, my delegation supports the intention of Bosnia and Herzegovina to join the Partnership for Peace. |
В этом контексте наша делегация поддерживает намерение Боснии и Герцеговины присоединиться к программе «Партнерство ради мира». |
As a first step in this direction, we strongly advocate and support the early admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe. |
В качестве первого шага в этом направлении мы твердо отстаиваем и поддерживаем скорейшее принятие Боснии и Герцеговины в Совет Европы. |
The population of Bosnia and Herzegovina participated in the third general elections since the end of the war five years ago. |
Население Боснии и Герцеговины приняло участие в третьих всеобщих выборах после окончания войны пять лет назад. |
The peoples of Bosnia and Herzegovina have worked hard in recent years to restore their war-torn country to normalcy. |
В последние годы народы Боснии и Герцеговины прилагают напряженные усилия для восстановления стабильности в своей разрушенной войной стране. |