Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
The Statute and the laws of Brčko District are in accordance with the provisions of the Constitution and Laws of Bosnia and Herzegovina. Статут и законы Района Брчко соответствуют положениям Конституции и законов Боснии и Герцеговины.
The authorities of the Republika Srpska, the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) must comply with their international obligations. Власти Республики Сербской, Федерации Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) должны выполнять свои международные обязательства.
In addition, various deliberate acts of intimidation had taken place in recent weeks; such acts must be condemned in the strongest terms throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. Вместе с тем в последние недели имели место различные преднамеренные акты запугивания, которые должны решительно осуждаться на всей территории Боснии и Герцеговины.
The SFRY was a federation of republics, each of which (with the exception of Bosnia and Herzegovina) was populated predominantly by people of a single national group. СФРЮ была федерацией республик, в каждой из которых (за исключением Боснии и Герцеговины) преобладала одна национальная группа.
Constitutional arrangements 60. The implementation of the Peace Agreement is expected to culminate with the creation and functioning of new common institutions of Bosnia and Herzegovina following the elections. Ожидается, что выполнение Мирного соглашения должно завершиться созданием и функционированием новых совместных институтов Боснии и Герцеговины после проведения выборов.
In spite of some progress towards creating a stable and democratic Federation of Bosnia and Herzegovina, there still remains a lot to be done, however, to achieve that goal. Несмотря на некоторые подвижки в деле создания стабильной и демократической Федерации Боснии и Герцеговины, еще многое предстоит сделать для достижения этой цели.
An official report on progress was discussed by the NATO North Atlantic Council, together with the Bosnia and Herzegovina Minister for Foreign Affairs and Minister of Defence on 11 March. 11 марта Североатлантический совет НАТО и министры иностранных дел и обороны Боснии и Герцеговины обсудили заключительный доклад о достигнутом прогрессе.
In addition, the Special Representative has supported Mostar's two student unions in organizing an unprecedented joint debate on Bosnia and Herzegovina's European Union perspective, with the participation of students from both universities in Mostar. Помимо этого, Специальный представитель Европейского союза оказывал поддержку двум студенческим союзам Мостара в организации беспрецедентного совместного обсуждения перспектив Боснии и Герцеговины в Европейском союзе.
That is why I would like to stress that it is extremely important that both Republika Srpska and the Federation be equally respected as constituent parts of Bosnia and Herzegovina. Именно поэтому я хотел бы обратить внимание на важность признания Республики Сербской и Федерации в качестве равнозначных субъектов Боснии и Герцеговины.
In addition, however, those of us within Bosnia and Herzegovina must pay much greater attention to realizing a common vision within our country, which would mean its acceleration towards integration with the EU. Однако и сами жители Боснии и Герцеговины должны принять более действенное участие в обеспечении общего будущего нашей страны, которое подразумевает скорейшую интеграцию с ЕС.
The experience in, for example, Bosnia and Herzegovina and Timor-Leste had underlined the importance of responding to organized crime and corruption and of re-establishing the rule of law in general. Например, опыт Боснии и Герцеговины и Тимор-Лешти подчеркивает важность противодействия организованной преступности и коррупции и восстановления верховенства закона в целом.
It is due to the progress that has been made that we can thus envision the gradual dismantling of the international trusteeship, along with a concomitant transfer of authority to the Government of Bosnia and Herzegovina. Таким образом, благодаря достигнутому прогрессу мы можем надеяться на постепенный демонтаж механизма международной опеки, с сопутствующей передачей полномочий правительству Боснии и Герцеговины.
For the first time, the people of Bosnia and Herzegovina will be voting to elect leaders that will be called upon to take full responsibility for governing. Впервые народ Боснии и Герцеговины будет выбирать лидеров, которые должны будут взять на себя полную ответственность за управление.
A single multi-ethnic border service has now been established and is gradually taking over the control of all the entry points on the borders of Bosnia and Herzegovina. Сформирована единая многоэтническая пограничная служба, которая постепенно берет под свой контроль все новые пункты на границе Боснии и Герцеговины.
In July 2002, having reviewed the ongoing investigations, the Prosecutor of the Tribunal considered that a certain number of intermediary or lower-level accused could, in fact, be tried by the courts of Bosnia and Herzegovina. В июле 2002 года после обзора текущих расследований Обвинитель Трибунала сочла возможным передать рассмотрение дел ряда обвиняемых среднего и нижнего уровня в суды Боснии и Герцеговины.
Statements were then made by the representatives of Bosnia and Herzegovina and Belgium. Mr. Annabi responded to comments and questions posed by members of the Council. Затем с заявлениями выступили представители Боснии и Герцеговины и Бельгии. Г-на Аннаби ответил на замечания и вопросы членов Совета.
Malaysia welcomes this development as well as the observation made by the Council on the need to further study the proposal to establish a special chamber in the State Court of Bosnia and Herzegovina. Малайзия приветствует это событие, а также замечание Совета о необходимости дальнейшего изучения предложения о создании специальной палаты в Государственном суде Боснии и Герцеговины.
We are also pleased to welcome here the Minister for Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina, Mr. Mladen Ivanić; we thank him for his statement of the position of the Bosnian Government. Мы рады приветствовать в этом зале министра иностранных дел Боснии и Герцеговины г-на Иванича и благодарим его за изложение позиции боснийского правительства.
To those comments, I would like to add two questions for the High Representative. First, we have duly noted that the constitutional debate is an internal question, which falls solely within the competence of Bosnia and Herzegovina itself. Во-первых, мы отметили, что обсуждение конституции является внутренним делом, которое относится исключительно к сфере ведения самой Боснии и Герцеговины.
The innovative programme is designed to help Bosnia and Herzegovina's business community tear down roadblocks and cut through as much red tape as possible so as to free up the economy for growth and job creation. Новаторская программа предназначена для оказания помощи деловым кругам Боснии и Герцеговины в вопросе ликвидации препятствий и обеспечения максимальных возможностей для роста экономики и создания рабочих мест.
It is a great pleasure to see the High Representative, Lord Ashdown, and the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, Mr. Terzic, at this meeting. Я очень рад видеть Высокого представителя лорда Ашдауна и председателя совета министров Боснии и Герцеговины г-на Терзича на этом заседании.
There is a firm political commitment to arrest the indicted war criminals as well as an awareness on the part of the people of Bosnia and Herzegovina that full cooperation with the ICTY is a precondition for the country's being recognized as a democratic State. Налицо твердая политическая решимость арестовать обвиняемых военных преступников, а также осознание народом Боснии и Герцеговины, что полномасштабное сотрудничество с МТБЮ является предварительным условием признания страны демократическим государством.
The Council encourages further regional political and economic cooperation, in compliance with the principles of the sovereignty and territorial integrity and the inviolability of the borders of Bosnia and Herzegovina and the other States of the region. Совет призывает к дальнейшему региональному политическому и экономическому сотрудничеству при соблюдении принципов суверенитета и территориальной целостности и нерушимости границ Боснии и Герцеговины и других государств региона.
Meetings of the Prosecutors of Serbia, Montenegro, Croatia and Bosnia and Herzegovina within the so-called Palić process are held on a regular basis in the context of the evolving cooperation. В контексте развивающегося сотрудничества проводятся регулярные встречи Обвинителей Сербии, Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговины в рамках Паличского процесса.
Progress towards the creation of a single economic area is well under way, and the impact on the everyday lives of the people of Bosnia and Herzegovina cannot be emphasized enough. Полным ходом идет создание единого экономического пространства, и воздействие этого прогресса на повседневную жизнь народа Боснии и Герцеговины переоценить невозможно.