| The Croat opposition parties - the New Croat Initiative and the Croatian Peasants Party of Bosnia and Herzegovina survived. | Хорватские оппозиционные партии - Новая хорватская инициатива и Хорватская крестьянская партия Боснии и Герцеговины остаются потенциальной политической силой. |
| We see these elections as a positive step forward for Bosnia and Herzegovina and for the further consolidation of democracy. | Мы считаем эти выборы позитивным событием для Боснии и Герцеговины и шагом вперед в направлении дальнейшего укрепления демократии. |
| Taken together with the recent positive political developments in the region, they augur well for the future of Bosnia and Herzegovina. | В сочетании с последними позитивными событиями в регионе они служат хорошим предзнаменованием для будущего Боснии и Герцеговины. |
| We applaud the peoples of Bosnia and Herzegovina for their continued efforts to rebuild a well-functioning sovereign State. | Мы воздаем должное народам Боснии и Герцеговины за их неустанные усилия по восстановлению четко функционирующего суверенного государства. |
| Such events are planned for Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Moldova, the Russian Federation and Ukraine in 2002. | Такие мероприятия запланированы в 2002 году для Азербайджана, Боснии и Герцеговины, Молдовы, Российской Федерации и Украины. |
| The Criminal Justice Advisory Unit of UNMIBH also coordinates with OSCE on tracking criminal cases throughout Bosnia and Herzegovina. | Консультативная группа по уголовному правосудию МООНБГ также координирует свою работу с ОБСЕ в отслеживании уголовных дел по всей территории Боснии и Герцеговины. |
| The first United Nations civilian police contingent from Bosnia and Herzegovina deployed to East Timor is making an excellent contribution. | Первый контингент гражданской полиции Организации Объединенных Наций из Боснии и Герцеговины, развернутый в Восточном Тиморе, отлично справляется со своей задачей. |
| This has more than a tangential interest for Bosnia and Herzegovina. | Это событие вызывает у Боснии и Герцеговины отнюдь не праздный интерес. |
| Initiatives which could threaten the stability of Bosnia and Herzegovina will not be accepted. | Инициативы, которые ставят под угрозу стабильность Боснии и Герцеговины, не будут приемлемыми. |
| Cooperation was also close with the Council of Europe and with the authorities of Bosnia and Herzegovina. | Тесное сотрудничество осуществлялось также с Советом Европы и с властями Боснии и Герцеговины. |
| There was a new mood across Bosnia and Herzegovina as we move into the new millennium. | На всей территории Боснии и Герцеговины по мере вступления в новое тысячелетие создается новая атмосфера. |
| The formation of a court police service, a constitutional requirement in Bosnia and Herzegovina, remains in its initial stages. | Процесс создания судебной полиции, как того требует конституция Боснии и Герцеговины, по-прежнему находится на первоначальном этапе. |
| Associations of Serbian returnees and refugees from Bosnia-Herzegovina had signed a joint statement on cooperation with the backing of the Croatian Government. | Ассоциации сербских возвращенцев и беженцев из Боснии и Герцеговины подписали совместное заявление о сотрудничестве при поддержке хорватского правительства. |
| We believe that the people of Bosnia and Herzegovina should and can meet this historic challenge. | Мы считаем, что народ Боснии и Герцеговины должен и может решить эту историческую задачу. |
| The people of Bosnia and Herzegovina are aware that they are ultimately responsible for the future of their country. | Народ Боснии и Герцеговины осознает, что конечную ответственность за будущее своей страны несет именно он. |
| The armed forces of Bosnia and Herzegovina participated in the exercise with a sub-unit. | Вооруженные силы Боснии и Герцеговины приняли участие в этих учениях, предоставив одно малое подразделение. |
| Their daily efforts play a major role in the process of rebuilding a multi-ethnic and peaceful Bosnia and Herzegovina. | Прилагаемые ими на ежедневной основе усилия играют важнейшую роль в процессе восстановления многоэтнической и мирной Боснии и Герцеговины. |
| We warmly welcomed the adoption of the electoral law by the parliament of Bosnia and Herzegovina last August. | Мы от всей души приветствуем принятие парламентом Боснии и Герцеговины в августе этого года закона об избирательной системе. |
| In 2007, Bosnia and Herzegovina was recognized for its proactive regional stand. | В 2007 году инициативная региональная позиция Боснии и Герцеговины получила свое признание. |
| The Constitution of Bosnia and Herzegovina is founded on respect for human dignity and dedication to justice and tolerance. | В основе Конституции Боснии и Герцеговины лежат принцип уважения достоинства человека и верность идеалам справедливости и терпимости. |
| The Bosnia and Herzegovina Presidency accepted and signed a memorandum of understanding on a public administration reform fund. | Президиумом Боснии и Герцеговины был принят и подписан меморандум о взаимопонимании в отношении фонда реформы государственной администрации. |
| The Presidency of Bosnia and Herzegovina requested such an extension on 19 September. | Президиум Боснии и Герцеговины обратился с просьбой о таком продлении 19 сентября. |
| Bosnia and Herzegovina leaders should adopt a positive approach, based on full respect for the Dayton Peace Agreement and dialogue. | Лидеры Боснии и Герцеговины должны занять позитивную позицию, основанную на полном соблюдении Дейтонского мирного соглашения и диалоге. |
| At the moment, the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina use 23 locations for keeping and storing ammunition and explosives. | В настоящее время вооруженные силы Боснии и Герцеговины используют 23 места для хранения и складирования боеприпасов и взрывчатых веществ. |
| In the cases of Bolivia and Bosnia and Herzegovina, political and economic exigencies were also considered by the Committee to be relevant. | В случае Боливии и Боснии и Герцеговины Комитет отметил, что важное значение имеют также политические и экономические факторы. |