She held talks with the Bosnia and Herzegovina Presidency, the Council of Ministers, the State Prosecutor, the High Representative and the Stabilization Force Commander. |
Она провела переговоры с членами Президиума Боснии и Герцеговины, Совета министров, Государственным прокурором, Высоким представителем и Командующим Силами по стабилизации. |
On that same day, the Court of Bosnia and Herzegovina held a ceremony recognizing its occupancy of its newly renovated temporary facilities. |
В тот день в Суде Боснии и Герцеговины была проведена церемония открытия недавно отремонтированных временных помещений. |
The Government of Bosnia and Herzegovina is committed to working together with the international community to fulfil the vision of developing a modern, democratic, multiethnic, viable European country. |
Правительство Боснии и Герцеговины привержено делу совместной работы с международным сообществом в претворении в жизнь цели создания современной, демократической, многоэтнической и жизнеспособной европейской страны. |
The recent commitment of the authorities of Bosnia and Herzegovina to take action in this regard is a step forward which will require immediate implementation. |
Недавно проявленная решимость властей Боснии и Герцеговины принятию решения в этой связи является шагом вперед, который необходимо незамедлительно осуществить. |
The Special Representative reiterates his call for full implementation of the Decision on Constituent Peoples adopted by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina in September 2000. |
Специальный представитель вновь обращается с призывом к полному осуществлению решения о составляющих народах, принятого Конституционным судом Боснии и Герцеговины в сентябре 2000 года. |
Reform in the economic sector is key to prosperity for Bosnia and Herzegovina, in particular with a view to creating jobs and raising personal income. |
Реформа в экономическом секторе является ключом для процветания Боснии и Герцеговины, в частности для создания рабочих мест и повышения личного дохода. |
The stability of Bosnia and Herzegovina has direct relevance to the stability and, moreover, the prosperity of Croatia itself. |
Стабильность Боснии и Герцеговины напрямую влияет на стабильность и, более того, на благосостояние самой Хорватии. |
The constitutional structure of Bosnia and Herzegovina must continue to develop and evolve with the dynamics of the country's political, economic and social life. |
Конституционное устройство Боснии и Герцеговины должно и в дальнейшем развиваться по мере эволюции политической, экономической и социальной жизни страны. |
Other information was provided orally by contact persons in Belarus, Cyprus, FYROM, Bosnia-Herzegovina, and FR Yugoslavia. |
Другая информация была представлена устно контактными лицами из Беларуси, Кипра, БЮРМ, Боснии и Герцеговины и ФР Югославии. |
It is essential that the people of Bosnia and Herzegovina be able to exercise their democratic rights without hindrance, and we fully support the work of the Electoral Commission. |
Необходимо, чтобы население Боснии и Герцеговины было в состоянии беспрепятственно осуществить свои демократические права, и мы полностью поддерживаем деятельность Избирательной комиссии. |
We clearly recognize UNMIBH's activities as an integral part of the international community's assistance to the institutions of Bosnia and Herzegovina within a recently developed partnership concept. |
Мы считаем, что осуществляемая МООНБГ деятельность является неотъемлемой частью помощи, которую международное сообщество оказывает институтам Боснии и Герцеговины на основе недавно разработанной концепции партнерства. |
Yugoslavia has respected, and will continue to respect, the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and has demonstrated its readiness to develop cooperation with it. |
Югославия соблюдала и будет соблюдать территориальную целостность Боснии и Герцеговины и продемонстрировала свою готовность развивать сотрудничество с ней. |
Throughout the whole process of accession, Croatia was one of the staunchest advocates of the need for Bosnia and Herzegovina to join the Council of Europe. |
На протяжении всего процесса присоединения Хорватия была одним из ярых сторонников вступления Боснии и Герцеговины в Совет Европы. |
Further efforts need to be made towards implementing the Constitutional Court's decision on the equal rights of all three constituent peoples throughout the whole territory of Bosnia and Herzegovina. |
Необходимо предпринять дальнейшие усилия для осуществления решения Конституционного суда о равных правах трех полноправных народов на всей территории Боснии и Герцеговины. |
I am relieved to hear that the donors conference for the War Crimes Chamber in the State Court of Bosnia and Herzegovina will take place soon. |
Отрадно слышать, что в скором времени пройдет конференция доноров для палаты по военным преступлениям в Суде Боснии и Герцеговины. |
Together with the Criminal Code, which entered into force on 1 March 2003, the court of Bosnia and Herzegovina is now operative. |
С вступлением в силу уголовного кодекса 1 марта 2003 года в полном объеме начал функционировать суд Боснии и Герцеговины. |
The United Nations system will, however, continue to work in other ways to help the people of Bosnia and Herzegovina to build a better future. |
Система Организации Объединенных Наций будет тем не менее продолжать оказывать и другую помощь народу Боснии и Герцеговины в построении лучшего будущего. |
We welcome these first elections, which were independently organized by the Government of Bosnia and Herzegovina in early October and were held in a fair and peaceful atmosphere. |
Мы приветствуем эти первые выборы, которые были независимым образом организованы правительством Боснии и Герцеговины в начале октября и проведены в обстановке справедливости и миролюбия. |
We consider the general situation in the region to be a further important element for consolidating the positive trends in building Bosnia and Herzegovina. |
Еще один важный аспект для закрепления позитивных тенденций в становлении Боснии и Герцеговины мы видим в общерегиональной ситуации. |
But those agreements should be able to guarantee the future that the international community wishes and which the inhabitants of Bosnia and Herzegovina deserve. |
Однако эти соглашения должны служить еще и гарантами такого будущего, которое желает видеть международное сообщество и которого заслуживают жители Боснии и Герцеговины. |
The smooth running of the 5 October elections by the authorities of Bosnia and Herzegovina is a model for the new Government to emulate in going about its business. |
Успешное проведение 5 октября выборов властями Боснии и Герцеговины является образцом, по которому новое правительство должно строить свою будущую деятельность. |
It is a dangerous thing for me to say this, but I think that the worst is now behind us in Bosnia and Herzegovina. |
Я говорю это с некоторым опасением, но мне представляется, что худшее для Боснии и Герцеговины уже позади. |
We think that the fight against corruption is extremely important and that it is key to Bosnia and Herzegovina's ability to attract foreign direct investment. |
Мы придаем огромное значение борьбе с коррупцией и считаем, что для Боснии и Герцеговины это ключевой фактор в привлечении прямых иностранных инвестиций. |
The people of Bosnia and Herzegovina must also learn that, if you ride a dead horse, it is not going to take you very far. |
Население Боснии и Герцеговины должно также понять, что, если вы запрягаете дохлую лошадь, то вы далеко не уедете. |
During the reporting period President Meron made efforts to strengthen the ties of ICTY with the Governments of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia and Montenegro. |
В течение отчетного периода Председатель Мерон предпринимал усилия по укреплению связей МТБЮ с правительствами Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии и Черногории. |