These are important steps in Bosnia and Herzegovina's process of European integration, but more remains to be done. |
Это важные шаги в процессе интеграции Боснии и Герцеговины в европейские структуры, однако предстоит сделать еще больше. |
The Independent Board shall select the Director and Deputies of the Directorate for Coordination of the Police Bodies of Bosnia and Herzegovina. |
Независимый совет выберет директора Директората по координации деятельности органов полиции Боснии и Герцеговины и его заместителей. |
The law is one of the legal preconditions for the full transfer of responsibility for joint military affairs to the Bosnia and Herzegovina authorities. |
Этот закон является одним из непременных юридических условий полной передачи властям Боснии и Герцеговины ответственности за решение совместных военных вопросов. |
Entities of Bosnia and Herzegovina have no right to secede. |
Образования в составе Боснии и Герцеговины не имеют права на отделение. |
The Office of the High Representative assisted the Bosnia and Herzegovina Security Ministry to review its internal organizational rulebook. |
Управление Высокого представителя оказывало содействие министерству безопасности Боснии и Герцеговины в пересмотре его внутренней организационной структуры. |
The risk in this case is that the access of Bosnia and Herzegovina to the open sea might be impaired. |
Опасность такого плана состоит в том, что может быть затруднен доступ Боснии и Герцеговины к открытому морю. |
The limited degree of cooperation among Bosnia and Herzegovina actors shown late in 2007 has deteriorated. |
В конце 2007 года отмечалось еще большее ослабление и без того ограниченного сотрудничества среди различных субъектов Боснии и Герцеговины. |
It strongly emphasizes that under the Dayton Peace Agreement an entity has no right to secede from Bosnia and Herzegovina. |
Он решительно подчеркивает, что согласно Дейтонскому мирному соглашению ни одно образование не имеет права на отделение от Боснии и Герцеговины. |
The Steering Board urges the authorities in Bosnia and Herzegovina to achieve these objectives and contribute to fulfilling these conditions as soon as possible. |
Руководящий совета настоятельно призывает власти Боснии и Герцеговины как можно скорее достичь установленные задачи и способствовать выполнению поставленных условий. |
The High Representative stands ready to advise and work with Bosnia and Herzegovina institutions in this regard. |
Высокий представитель готов оказать консультативную помощь и работать с институтами Боснии и Герцеговины в этом направлении. |
The Office of the Prosecutor has worked closely with authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia on transferred cases. |
Канцелярия Обвинителя тесно сотрудничала с властями Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии в том, что касается переданных дел. |
The transfer of case files is prepared in consultation and coordination with national prosecution authorities from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. |
Передача следственных досье готовится на основе консультаций и сотрудничества с национальными органами прокуратуры Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии. |
Bosnia and Herzegovina enquired about positive steps and efforts to assess the situation of Roma in the field of education. |
Делегация Боснии и Герцеговины задала вопрос о том, какие позитивные меры и усилия прилагаются для оценки положения рома в сфере образования. |
The Government of Bosnia and Herzegovina stated that article 7.1 of its Constitution regulates nationality issues. |
Правительство Боснии и Герцеговины сообщило, что вопросы гражданства регулирует статья 7.1 Конституции страны. |
Further combined training activities involving EUFOR and the armed forces of Bosnia and Herzegovina could be developed in future. |
В будущем будут осуществлены дополнительные совместные учебные мероприятия между СЕС и вооруженными силами Боснии и Герцеговины. |
The authorities of Bosnia and Herzegovina share with Serbia the responsibility to arrest and transfer the remaining fugitives to The Hague. |
Власти Боснии и Герцеговины вместе с Сербией несут ответственность за арест и передачу в Гаагу остальных лиц, скрывающихся от правосудия. |
The successful implementation of the completion strategy however largely depends on the authorities of Serbia and of Bosnia and Herzegovina. |
Вместе с тем успешное осуществление стратегии завершения работы в значительной мере зависит от властей Сербии и Боснии и Герцеговины. |
He believed the level of effort already displayed augured well for the future development of Bosnia and Herzegovina. |
Он выражает уверенность в том, что уже предпринятые усилия предопределят благоприятное развитие Боснии и Герцеговины в будущем. |
I fear this could have unwelcome ripple effects for the functionality of all Bosnia and Herzegovina institutions and weaken the State. |
Я опасаюсь, что это может иметь нежелательные косвенные последствия для функционирования всех учреждений Боснии и Герцеговины и привести к ослаблению государства. |
The Government of Bosnia and Herzegovina opined that globalization increased awareness of and responsiveness to human rights violations beyond State borders. |
Правительство Боснии и Герцеговины высказало мнение о том, что глобализация повышает степень осведомленности о нарушениях прав человека за рубежом и готовности реагировать на них. |
On a more positive note, the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly finally appointed a new Council of the Communications Regulatory Agency. |
На более оптимистичной ноте следует отметить, что Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины наконец-то назначила членов нового Совета Агентства по регламентированию работы средств коммуникации. |
Bosnia and Herzegovina National War Crimes Strategy |
Национальная стратегия наказания за военные преступления Боснии и Герцеговины |
National implementation action plan drafting session with representatives of ministries and agencies of Bosnia and Herzegovina |
Сессия по вопросу о разработке национального плана действий по осуществлению с участием представителей министерств и ведомств Боснии и Герцеговины |
Some 50 representatives of the relevant ministries and various interest groups from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and Slovenia participated. |
В его работе участвовали примерно 50 представителей соответствующих министерств и различных заинтересованных групп из Боснии и Герцеговины, Сербии, Словении, Хорватии и Черногории. |
The Meeting of the Parties welcomed the accession of Bosnia and Herzegovina and Serbia since its previous session. |
Совещание Сторон приветствовало присоединение к Протоколу Боснии и Герцеговины и Сербии, которое состоялось за период со времени проведения предыдущей сессии. |