| These are important steps in Bosnia and Herzegovina's process of European integration, but more remains to be done. | Это важные шаги в процессе интеграции Боснии и Герцеговины в европейские структуры, однако предстоит сделать еще больше. |
| The Independent Board shall select the Director and Deputies of the Directorate for Coordination of the Police Bodies of Bosnia and Herzegovina. | Независимый совет выберет директора Директората по координации деятельности органов полиции Боснии и Герцеговины и его заместителей. |
| The law is one of the legal preconditions for the full transfer of responsibility for joint military affairs to the Bosnia and Herzegovina authorities. | Этот закон является одним из непременных юридических условий полной передачи властям Боснии и Герцеговины ответственности за решение совместных военных вопросов. |
| Entities of Bosnia and Herzegovina have no right to secede. | Образования в составе Боснии и Герцеговины не имеют права на отделение. |
| The Office of the High Representative assisted the Bosnia and Herzegovina Security Ministry to review its internal organizational rulebook. | Управление Высокого представителя оказывало содействие министерству безопасности Боснии и Герцеговины в пересмотре его внутренней организационной структуры. |
| The risk in this case is that the access of Bosnia and Herzegovina to the open sea might be impaired. | Опасность такого плана состоит в том, что может быть затруднен доступ Боснии и Герцеговины к открытому морю. |
| The limited degree of cooperation among Bosnia and Herzegovina actors shown late in 2007 has deteriorated. | В конце 2007 года отмечалось еще большее ослабление и без того ограниченного сотрудничества среди различных субъектов Боснии и Герцеговины. |
| It strongly emphasizes that under the Dayton Peace Agreement an entity has no right to secede from Bosnia and Herzegovina. | Он решительно подчеркивает, что согласно Дейтонскому мирному соглашению ни одно образование не имеет права на отделение от Боснии и Герцеговины. |
| The Steering Board urges the authorities in Bosnia and Herzegovina to achieve these objectives and contribute to fulfilling these conditions as soon as possible. | Руководящий совета настоятельно призывает власти Боснии и Герцеговины как можно скорее достичь установленные задачи и способствовать выполнению поставленных условий. |
| The High Representative stands ready to advise and work with Bosnia and Herzegovina institutions in this regard. | Высокий представитель готов оказать консультативную помощь и работать с институтами Боснии и Герцеговины в этом направлении. |
| The Office of the Prosecutor has worked closely with authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia on transferred cases. | Канцелярия Обвинителя тесно сотрудничала с властями Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии в том, что касается переданных дел. |
| The transfer of case files is prepared in consultation and coordination with national prosecution authorities from Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. | Передача следственных досье готовится на основе консультаций и сотрудничества с национальными органами прокуратуры Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии. |
| Bosnia and Herzegovina enquired about positive steps and efforts to assess the situation of Roma in the field of education. | Делегация Боснии и Герцеговины задала вопрос о том, какие позитивные меры и усилия прилагаются для оценки положения рома в сфере образования. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina stated that article 7.1 of its Constitution regulates nationality issues. | Правительство Боснии и Герцеговины сообщило, что вопросы гражданства регулирует статья 7.1 Конституции страны. |
| Further combined training activities involving EUFOR and the armed forces of Bosnia and Herzegovina could be developed in future. | В будущем будут осуществлены дополнительные совместные учебные мероприятия между СЕС и вооруженными силами Боснии и Герцеговины. |
| The authorities of Bosnia and Herzegovina share with Serbia the responsibility to arrest and transfer the remaining fugitives to The Hague. | Власти Боснии и Герцеговины вместе с Сербией несут ответственность за арест и передачу в Гаагу остальных лиц, скрывающихся от правосудия. |
| The successful implementation of the completion strategy however largely depends on the authorities of Serbia and of Bosnia and Herzegovina. | Вместе с тем успешное осуществление стратегии завершения работы в значительной мере зависит от властей Сербии и Боснии и Герцеговины. |
| He believed the level of effort already displayed augured well for the future development of Bosnia and Herzegovina. | Он выражает уверенность в том, что уже предпринятые усилия предопределят благоприятное развитие Боснии и Герцеговины в будущем. |
| I fear this could have unwelcome ripple effects for the functionality of all Bosnia and Herzegovina institutions and weaken the State. | Я опасаюсь, что это может иметь нежелательные косвенные последствия для функционирования всех учреждений Боснии и Герцеговины и привести к ослаблению государства. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina opined that globalization increased awareness of and responsiveness to human rights violations beyond State borders. | Правительство Боснии и Герцеговины высказало мнение о том, что глобализация повышает степень осведомленности о нарушениях прав человека за рубежом и готовности реагировать на них. |
| On a more positive note, the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly finally appointed a new Council of the Communications Regulatory Agency. | На более оптимистичной ноте следует отметить, что Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины наконец-то назначила членов нового Совета Агентства по регламентированию работы средств коммуникации. |
| Bosnia and Herzegovina National War Crimes Strategy | Национальная стратегия наказания за военные преступления Боснии и Герцеговины |
| National implementation action plan drafting session with representatives of ministries and agencies of Bosnia and Herzegovina | Сессия по вопросу о разработке национального плана действий по осуществлению с участием представителей министерств и ведомств Боснии и Герцеговины |
| Some 50 representatives of the relevant ministries and various interest groups from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and Slovenia participated. | В его работе участвовали примерно 50 представителей соответствующих министерств и различных заинтересованных групп из Боснии и Герцеговины, Сербии, Словении, Хорватии и Черногории. |
| The Meeting of the Parties welcomed the accession of Bosnia and Herzegovina and Serbia since its previous session. | Совещание Сторон приветствовало присоединение к Протоколу Боснии и Герцеговины и Сербии, которое состоялось за период со времени проведения предыдущей сессии. |