| As a result of the civil war in the former republic of Bosnia and Herzegovina, some 600,000 refugees had fled to Serbia and Montenegro. | В результате гражданской войны в бывшей республике Боснии и Герцеговины порядка 600000 беженцев устремились в Сербию и Черногорию. |
| The States parties, therefore, should act on the proposal made by the representative of Bosnia and Herzegovina and supported by Pakistan. | Поэтому государства-участники должны принять меры по предложению, внесенному представителем Боснии и Герцеговины и поддержанному Пакистаном. |
| The IOC took the initiative of facilitating the participation of athletes from Bosnia and Herzegovina in the Barcelona Olympiad. | МОК взял на себя инициативу, чтобы содействовать участию спортсменов из Боснии и Герцеговины в барселонской Олимпиаде. |
| The continued hardship and suffering for the population of Bosnia and Herzegovina through another winter and beyond can in no way be justified. | Продолжающаяся война и страдания населения Боснии и Герцеговины на протяжении еще одной зимы и более не могут быть никоим образом оправданы. |
| Preservation of the Republic of Bosnia and Herzegovina is a vital element of stability in the Balkans and in Europe as a whole. | Сохранение Республики Боснии и Герцеговины является исключительно важным элементом обеспечения стабильности на Балканах и в Европе в целом. |
| Venezuela fully understands the positions of Bosnia and Herzegovina and respects its right to a decision by the General Assembly in this regard. | Венесуэла в полной мере понимает позицию Боснии и Герцеговины и уважает ее право на то, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение по этому вопросу. |
| The territories of western Herzegovina and the valley of the Neretva river are now virtually ethnically clean of Serbs. | Территория Западной Герцеговины и долина Неретвы сейчас практически полностью "очищены" от сербов. |
| The most tragic case is that of Bosnia and Herzegovina. | Самый трагический пример - это пример Боснии и Герцеговины. |
| The Serbian side rejected the Vance-Owen peace plan, while the Government of Bosnia-Herzegovina accepted it. | Сербская сторона отвергла мирный план Вэнса-Оуэна, тогда как правительство Боснии и Герцеговины согласилось с ним. |
| That is why we wish to express our strong support for the Government of Bosnia and Herzegovina. | В связи с этим мы хотели бы выразить нашу решительную поддержку правительству Боснии и Герцеговины. |
| Now the people of Bosnia and Herzegovina are being asked to choose between a just, defensive war and an unjust peace. | Сейчас народ Боснии и Герцеговины просят сделать выбор между справедливой оборонительной войной и несправедливым миром. |
| One of the issues confronting us is that of Bosnia and Herzegovina. | Одной из стоящих перед нами проблем является проблема Боснии и Герцеговины. |
| The cessation of hostilities following the Dayton peace agreement signed on 10 November 1995 has enabled the reconstruction of Bosnia and Herzegovina to begin. | Прекращение военных действий после подписания 10 ноября 1995 года Дейтонского мирного соглашения позволило начать восстановление Боснии и Герцеговины. |
| At the same time, 18,144 refugees from the Republic of Bosnia and Herzegovina left for third countries through international humanitarian organizations. | В то же время 18144 беженца из Республики Боснии и Герцеговины выехали в третьи страны по каналам международных гуманитарных организаций. |
| The Dayton peace process gave a chance to the people of Bosnia and Herzegovina and to the other countries involved. | Дейтонский мирный процесс зародил надежду у народа Боснии и Герцеговины и народов других стран, затронутых этим конфликтом. |
| We consider the realization of these elections, despite existing hardships, an important development for Bosnia and Herzegovina's future. | Мы рассматриваем проведение этих выборов, несмотря на существующие сложности, в качестве важного события для будущего Боснии и Герцеговины. |
| Slovenia is actively participating in the international efforts for the economic reconstruction of Bosnia and Herzegovina and still hosts many Bosnian refugees. | Словения принимает активное участие в международных усилиях, направленных на экономическое восстановление Боснии и Герцеговины, и по-прежнему служит убежищем для многочисленных боснийских беженцев. |
| For Bosnia and Herzegovina, the Tribunal is not just an international institution with only a tangential relevance to our country. | Для Боснии и Герцеговины Трибунал - это не просто международное учреждение, имеющее лишь косвенное отношение к нашей стране. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina has delivered every indicted criminal under its control to the Tribunal. | Правительство Боснии и Герцеговины передало в распоряжение Трибунала всех преступников, в отношении которых были утверждены обвинительные заключения. |
| The same applies to any attempts to change the present entities settlement through an over-centralization of Bosnia and Herzegovina. | То же относится и к попыткам изменить нынешнее устройство образований посредством чрезмерной централизации Боснии и Герцеговины. |
| We salute the determination, sincerity and hard work of the people of Bosnia and Herzegovina towards that objective. | Мы приветствуем решимость, искренность и большую работу, проведенную народом Боснии и Герцеговины для достижения этой цели. |
| The first is the consolidation of the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and the forceful repudiation of any attempt to divide the Republic. | Первый заключается в консолидации территориальной целостности Боснии и Герцеговины и в решительном отпоре любой попытке раздела Республики. |
| We should demonstrate our sincere commitment to preserving a unified multi-cultural and multi-religious Bosnia and Herzegovina by unanimously supporting this draft resolution. | Мы должны продемонстрировать нашу искреннюю приверженность сохранению единой многокультурной и многорелигиозной Боснии и Герцеговины единодушной поддержкой этого проекта резолюции. |
| The door is therefore open to a return to normalcy in Bosnia and Herzegovina. | Таким образом, созданы условия для возврата Боснии и Герцеговины к нормальной жизни. |
| The responsibility for peace implementation rests primarily with the authorities and the people of Bosnia and Herzegovina. | Ответственность за осуществление мирного процесса несут в первую очередь администрация и население Боснии и Герцеговины. |