Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
During the reporting period, it was again clear that the implementation of the Bosnia and Herzegovina National War Crimes Strategy is facing considerable delays, and a large backlog of cases remains to be prosecuted. В отчетный период по-прежнему было очевидно, что осуществление Национальной стратегии наказания за военные преступления Боснии и Герцеговины значительно затягивается, так как остается множество дел, не переданных в суд.
2.10 On 15 December 2006, the State Court of Bosnia and Herzegovina sentenced Dragan Damjanovic to 20 years of imprisonment for crimes against humanity. 2.10 15 декабря 2006 года общегосударственный суд Боснии и Герцеговины приговорил Драгана Дамьяновича к 20 годам тюремного заключения по обвинению в преступлениях против человечности.
A plan for the implementation of statistical researches of interest for the Federation of Bosnia and Herzegovina sets forth a research in the causes of domestic violence. программа проведения статистических исследований, представляющих интерес для Федерации Боснии и Герцеговины, предусматривает изучение причин насилия в семье.
(b) The representative from Bosnia and Herzegovina provided an overview of the development of a national PRTR, with 24,000 industrial facilities currently reporting on 91 polluting substances. Ь) представитель Боснии и Герцеговины представил обзор разработки национального РВПЗ, для которого 24000 промышленных объектов в настоящее время представляют данные по 91 загрязняющему веществу.
(m) Support provided by the Government of Bosnia and Herzegovina in the organization of the 2013 workshop in Sarajevo mentioned above. м) правительство Боснии и Герцеговины обеспечило поддержку в организации вышеупомянутого рабочего совещания 2013 года в Сараево.
(a) Effectively implement the "Recommendations aimed at discontinuation of segregated or divided structures in educational institutions in the Federation of Bosnia and Herzegovina"; а) эффективно осуществлять Рекомендации в отношении ликвидации сегрегированных или раздельных структур в учебных заведениях в Федерации Боснии и Герцеговины;
The demonstrations held in front of the building of the institutions of Bosnia and Herzegovina led to a political crisis from 5 to 7 June, with employees and visitors kept inside the building by security for several hours. Результатом демонстраций, проведенных перед зданием государственных учреждений Боснии и Герцеговины, стал политический кризис 5 - 7 июня, когда сотрудники безопасности в течение нескольких часов удерживали внутри здания сотрудников и посетителей.
After several discussions in the Bosnia and Herzegovina House of Representatives, the draft law was rejected in October owing to a lack of support from delegates elected from the Republika Srpska. После нескольких обсуждений в палате представителей Боснии и Герцеговины в октябре законопроект был отклонен в связи с отсутствием поддержки со стороны делегатов, избранных от Республики Сербской.
A few days later he announced, The Republika Srpska does not have a single economic or social reason to stay in Bosnia and Herzegovina... Через несколько дней он заявил следующее: «Республика Сербская не имеет никакого экономического или социального основания оставаться в составе Боснии и Герцеговины...
The Government of Bosnia and Herzegovina took a temporary decision to satisfy the key demands, but a permanent solution needs to be put in place by the end of the year. Правительство Боснии и Герцеговины приняло временное решение удовлетворить их ключевые требования, однако до конца года необходимо найти постоянное решение для этих вопросов.
Following those events, the work of the State-level institutions was disrupted, including the parliament of Bosnia and Herzegovina, which suspended work for a period of one month. В результате этих событий была сорвана работа учреждений государственного уровня, в том числе парламента Боснии и Герцеговины, который прервал свою работу на один месяц.
Political parties of Bosnia and Herzegovina, with the support of the European Union facilitators, are looking for a political agreement on the necessary constitutional changes ahead of the general elections to be held in October 2014. Политические партии Боснии и Герцеговины при поддержке Европейского союза рассматривают вопрос о политическом соглашении относительно осуществления необходимых конституционных перемен в преддверии всеобщих выборов, намеченных на октябрь 2014 года.
It was necessary to eliminate ethnic discrimination in the work of the Prosecutor's Office and Court of Bosnia and Herzegovina, especially in processing cases of war crimes committed against Serbs. Важно устранить этническую дискриминацию в работе прокуратуры и судов Боснии и Герцеговины, особенно при рассмотрении дел о военных преступлениях, совершенных в отношении сербов.
A high-level meeting to promote the implementation of the Convention, held from 19 to 21 May 2014 in Sarajevo, was attended by 12 representatives of the national and federal entities of Bosnia and Herzegovina. В совещании высокого уровня по поощрению осуществления Конвенции, прошедшем с 19 по 21 мая 2014 года в Сараево, приняли участие 12 представителей национальных и федеральных ведомств Боснии и Герцеговины.
The Government reported that an on-the-spot investigation was conducted and criminal proceedings against a number of individuals are still pending before the Court of Bosnia and Herzegovina. Правительство сообщило, что на месте происшествия было проведено расследование и что уголовные дела против ряда лиц все еще находятся на рассмотрении суда Боснии и Герцеговины.
In response to the general allegation sent on 15 May 2009, the Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina replied: В ответ на общее утверждение от 15 мая 2009 года Министерство юстиции Боснии и Герцеговины заявило следующее:
2.13 On 15 December 2009, the author lodged an application with the Constitutional Court against the ruling of the Court of Bosnia and Herzegovina, and a request for interim measures in order to suspend his deportation. 2.13 15 декабря 2009 года автор подал ходатайство в Конституционный суд о пересмотре постановления Суда Боснии и Герцеговины и прошение о принятии временных мер с целью приостановить его депортацию.
6.8 The arbitrariness of the author's detention is also reflected in the fact that the Ministry of Security did not impose any kind of measure of control at the time his citizenship of Bosnia and Herzegovina was revoked in 2007. 6.8 Произвольный характер содержания автора под стражей находит также свое отражение в том, что при аннулировании в 2007 году его гражданства Боснии и Герцеговины Министерство безопасности не ввело никаких мер контроля.
This inconsistent approach of the Court of Bosnia and Herzegovina corroborates that the author's detention amounts to an arbitrary deprivation of his liberty contrary to article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant. Такая непоследовательность Суда Боснии и Герцеговины служит подтверждением того, что содержание автора под стражей сводится к произвольному лишению его свободы в нарушение пунктов 1, 2 и 4 статьи 9 Пакта.
Such an agreement was also signed on 3 June 2013 between the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina and the State Attorney's Office of the Republic of Croatia. Такое же соглашение было З июня 2013 года подписано между Прокуратурой Боснии и Герцеговины и Государственной прокуратурой Республики Хорватия.
The valid Rulebook on the Internal Structure of the Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina provides for one position of director, three positions of civil servants and two positions of employees with secondary school. Действующий Свод правил организационной структуры Агентства по гендерному равенству Боснии и Герцеговины предусматривает одну должность директора, три должности государственных служащих и две должности сотрудников со средним образованием.
The Amendments to the Election Law, which was adopted during second reading in the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina, provides for an increase of mandatory quotas for candidate lists at 40 per cent. Поправки к Закону о выборах, принятому во втором чтении в Палате представителей Боснии и Герцеговины, предусматривают увеличение обязательной квоты для женщин в избирательных списках до 40 процентов.
The Agency for Statistics of Bosnia and Herzegovina, together with Entity Statistics Institutes, made a great effort to discharge all planned tasks so that the pilot census could be carried out as scheduled. Статистическое управление Боснии и Герцеговины совместно со статистическими учреждениями образований неустанно трудится над решением всех поставленных задач в попытке обеспечить проведение пробной переписи по плану.
Creating conditions for sustainable return and reintegration of returnees is one of the strategic goals proclaimed by the "Strategy of Bosnia and Herzegovina for the Implementation of Annex 7 to the General Framework Peace Agreement". Создание условий для устойчивого возвращения и реинтеграции беженцев является одной из программных задач, поставленных в стратегии Боснии и Герцеговины по выполнению приложения 7 к Общему рамочному соглашению о мире.
It is evident that the huge efforts undertaken by the Government of Bosnia and Herzegovina, at all levels, along with the valuable contribution of the international community, have brought real and meaningful results. Колоссальные усилия, предпринятые правительством Боснии и Герцеговины на всех уровнях, в сочетании с ценным вкладом международного сообщества, вне всяких сомнений, принесли реальные, значимые результаты.