| Under the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina, education falls within the sole competence of the cantons. | Согласно Конституции Федерации Боснии и Герцеговины, вопрос образования входит исключительно в компетенцию кантонов. |
| However, the Security Council membership will also be a major challenge for the relevant Bosnia and Herzegovina authorities. | Однако членство в Совете Безопасности одновременно станет серьезным вызовом для соответствующих властей Боснии и Герцеговины. |
| Difficulties in the Federation of Bosnia and Herzegovina continued. | Федерация Боснии и Герцеговины продолжала испытывать трудности. |
| In September the Bosnia and Herzegovina House of Representatives rejected the slate of new nominees to the Agency's council. | В сентябре Палата представителей Боснии и Герцеговины отказалась утвердить список новых кандидатов в Совет Управления. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina has studied the report by the President of the Tribunal with due attention. | Правительство Боснии и Герцеговины с большим вниманием изучило этот доклад, представленный Председателем Трибунала. |
| The SECI operation has been carried under full Bosnia and Herzegovina ownership. | Операция ИСЮВЕ осуществлялась при полном участии Боснии и Герцеговины. |
| An essential part of further progress was the progressive handover of power to Bosnia and Herzegovina politicians. | Важной частью дальнейшего прогресса стала постепенная передача власти политикам Боснии и Герцеговины. |
| Certain materials from these dossiers have already been provided to authorities in Bosnia and Herzegovina. | Некоторые материалы из этих досье уже переданы властям Боснии и Герцеговины. |
| Unfortunately, the relevant authorities of Bosnia and Herzegovina have not entered into such bilateral agreement. | К сожалению, соответствующие власти Боснии и Герцеговины не заключили такого двустороннего соглашения. |
| EUFOR, together with the independent inspection teams of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina, carried out full inspections of ammunition storage sites. | СЕС вместе с независимыми инспекционными группами вооруженных сил Боснии и Герцеговины провели сплошную инспекцию мест хранения боеприпасов. |
| The authorities of Bosnia and Herzegovina have granted access to Government archives and provided documents requested. | Власти Боснии и Герцеговины предоставили доступ к правительственным архивам и представили запрошенные документы. |
| The proposed solution is a guarantee to minority communities that they will be represented in the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. | Предложенное решение призвано гарантировать представленность общин меньшинств в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины. |
| The Ad Hoc Commission has submitted to the House of Representatives of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina a list of candidates for the Ombudsman. | Специальная комиссия представила Палате представителей Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины список кандидатов на должность Омбудсмена. |
| Numerous associations are active in the territory of Bosnia and Herzegovina in the framework of the non-governmental sector. | На территории Боснии и Герцеговины активно работают многочисленные ассоциации неправительственного сектора. |
| The Committee also notes that the Constitutions of Bosnia and Herzegovina and the Entities, similarly, prohibit discrimination. | Комитет также отмечает, что конституции Боснии и Герцеговины и Образований аналогичным образом запрещают дискриминацию. |
| The representatives of Rwanda, Serbia, Bosnia and Herzegovina and Kenya participated in the discussion. | В обсуждении участвовали представители Руанды, Сербии, Боснии и Герцеговины и Кении. |
| The Parliamentary Assembly passed the state framework legislation, the Law on the Radio and Television System of Bosnia and Herzegovina, on 5 October. | Парламентская ассамблея приняла 5 октября общегосударственное рамочное законодательство - закон о системе телерадиовещания Боснии и Герцеговины. |
| The Group assists the Minister in coordinating the activity of the defence institutions of Bosnia and Herzegovina with the international community. | Группа оказывает министру помощь в координации деятельности учреждений сектора обороны Боснии и Герцеговины с международным сообществом. |
| The Bosnia and Herzegovina Council of Ministers adopted an incomplete European Partnership Action Plan, after serious delays, only in October. | Совет министров Боснии и Герцеговины после серьезных проволочек лишь в октябре принял полный План действий Европейского партнерства. |
| In July 2008, the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina had established a commission for this purpose. | С этой целью в июле 2008 года министерство безопасности Боснии и Герцеговины сформировало комиссию. |
| Nonetheless, the current account deficit continues to impede the Bosnia and Herzegovina economy. | Развитие экономики Боснии и Герцеговины по-прежнему тормозит дефицит по текущим счетам. |
| The Bosnia and Herzegovina Council of Ministers and the Federation Government had both adopted the necessary amendments and forwarded them to their respective parliaments. | Совет министров Боснии и Герцеговины и федеральное правительство приняли необходимые поправки и направили их в соответствующие парламенты. |
| It has received complete responses from Cyprus and Bosnia and Herzegovina. | Полные ответы поступили от Кипра и Боснии и Герцеговины. |
| The Committee submitted its detailed recommendations with concluding remarks to the authorities of Bosnia and Herzegovina. | Комитет представил свои подробные рекомендации с заключительными замечаниями властям Боснии и Герцеговины. |
| Racial discrimination and other forms of discrimination are expressly prohibited in the Constitution of Bosnia and Herzegovina and are considered offences under the Criminal Code. | Расовая дискриминация и другие формы дискриминации эксплицитно запрещены Конституцией Боснии и Герцеговины и считаются преступлениями в соответствии с Уголовным кодексом. |