Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговины

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговины"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговины
The stands of the international community relating to the aggression against Bosnia and Herzegovina - a United Nations Member State - and its suffering population have become a true test for the conscience of the world. Позиции международного сообщества в отношении агрессии против Боснии и Герцеговины - государства - члена Организации Объединенных Наций - и страданий его населения стали тем оселком, на котором проверяется совесть человечества.
(b) All three sides agreed to a constitutional framework for Bosnia and Herzegovina on 30 July; Ь) 30 июля все три стороны согласились с конституционными рамками для Боснии и Герцеговины;
(c) The Union of Republics of Bosnia and Herzegovina may become a party to international treaties if such participation is approved by the Union Parliament. с) Союз Республик Боснии и Герцеговины может становиться участником международных договоров, если такое участие санкционируется Союзным Парламентом.
We feel it is imperative that the international status of the Republic of Bosnia and Herzegovina and that the principles that form the basis for the ongoing negotiations be left unambiguous. Мы считаем настоятельно необходимым оставить четкими и определенными международный статус Республики Боснии и Герцеговины и принципы, на основе которых ведутся нынешние переговоры.
The revival of the concept of a confederation for Bosnia and Herzegovina by Presidents Milosevic and Tudjman occurred when the Co-Chairmen visited Belgrade and Zagreb from 9 to 11 June 1993. Концепция конфедерации для Боснии и Герцеговины, выдвинутая президентами Милошевичем и Туджманом, появилась вновь, когда Сопредседатели посетили Белград и Загреб 9-11 июня 1993 года.
The concept of a confederal solution for Bosnia and Herzegovina had first been proposed in March 1992 by Ambassador Cutileiro in Lisbon, when Lord Carrington was the European Community Peace Envoy. Концепция конфедеративного устройства Боснии и Герцеговины впервые была предложена в марте 1992 года послом Кутилейру в Лиссабоне, когда посланцем мира от Европейского сообщества был лорд Каррингтон.
All these instruments, which are to be appended to an agreement relating to Bosnia and Herzegovina, will be reproduced in an addendum to the present report. Все эти документы, которые должны быть включены в приложение к соглашению, касающемуся Боснии и Герцеговины, будут воспроизведены в добавлении к настоящему докладу.
I specifically point out that the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina requested the Security Council on 23 July 1993, to declare the city of Mostar a "protected area". Я хотел бы особо отметить, что Президиум Республики Боснии и Герцеговины просил Совет Безопасности 23 июля 1993 года объявить город Мостар "охраняемым районом".
Excellency, I avail myself of the opportunity to thank you for your vigorous involvement in alleviating the plight of the civilian population and in attempts to reach a just and durable settlement of the Bosnia and Herzegovina question. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Вас за активное участие в облегчении участи гражданского населения и в попытках достичь справедливого и прочного урегулирования проблемы Боснии и Герцеговины.
(b) To sign a declaration on the acceptance of the constitutional arrangement of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina and of the annexed agreements. Ь) подписать декларацию о согласии с документом о конституционном устройстве Союза Республик Боснии и Герцеговины и прилагаемых к нему соглашений.
As a consequence of these tragic developments, Croatia is faced with a new wave of refugees from Bosnia and Herzegovina, which my Government will not be able to sustain without the action and help of the international community. В результате этих трагических событий в Хорватию хлынет новая волна беженцев из Боснии и Герцеговины, с которой мое правительство не сможет справиться в отсутствии конкретных действий и помощи со стороны международного сообщества.
We have recently been informed by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina of at least eight documented instances of the Knin forces' involvement in operations aimed against the sovereign territory of the neighbouring republic. В недавнее время правительство Республики Боснии и Герцеговины сообщило нам по крайней мере о восьми документально подтвержденных случаях участия книнских сил в операциях, направленных против суверенной территории соседней республики.
They call upon the Security Council to augment the number of UNPROFOR troops to 35,000 and to reinforce it with heavy artillery and other means necessary to defend the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. Они призывают Совет Безопасности увеличить численный состав войск СООНО до 35000 человек и укрепить их тяжелой артиллерией и другими средствами, необходимыми для защиты территориальной целостности Боснии и Герцеговины.
Last night, at approximately 1940 hours, Serbian paramilitary units from the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina launched an artillery attack against the Croatian city of Zupanja and its surroundings. Прошлой ночью, примерно в 19 ч. 40 м., сербские полувоенные формирования с территории Республики Боснии и Герцеговины нанесли артиллерийский удар по хорватскому городу Жупаня и его окрестностям.
In accordance with paragraph 2 of resolution 913 (1994) and at UNPROFOR's request, the local Commander of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina submitted information on two heavy weapons in his possession. В соответствии с пунктом 2 резолюции 913 (1994) и просьбой СООНО местный командующий армией Республики Боснии и Герцеговины представил информацию о двух единицах тяжелого оружия, находящихся в его распоряжении.
These shameless fabrications, advanced by Mr. Silajdzic, are put forward in order to misguide the Security Council and represent one of the numerous attempts to postpone the achievement of a political solution based on the agreement of all three peoples of Bosnia and Herzegovina. Эти бессовестные выдумки, изложенные г-ном Силайджичем, нацелены на то, чтобы обмануть Совет Безопасности, и являются примером многочисленных попыток оттянуть достижение политического решения, основанного на согласии всех трех народов Боснии и Герцеговины.
An ad hoc working group on confidence-building measures in respect of Bosnia and Herzegovina held two meetings at Sarajevo, on 25 and 26 January and on 5 February 1994. Специальная рабочая группа по укреплению доверия в отношении Боснии и Герцеговины провела два заседания в Сараево - 25-26 января и 5 февраля 1994 года.
The Belgrade regime has deployed more than 10,000 soldiers in the Sanjak region, very close to the border of the Republic of Bosnia and Herzegovina. These troops are augmented with a large concentration of heavy military equipment. В этом районе в непосредственной близости от границы Республики Боснии и Герцеговины белградский режим сосредоточил более 10000 солдат, усилив эту группировку значительной концентрацией тяжелого вооружения и военной техники.
The attacks on Dubrovnik, a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization "world heritage" city, have always been carried out from the territory of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serb army. Обстрелы Дубровника, города, являющегося, по определению ЮНЕСКО, мировым наследием, всегда производились с территории Боснии и Герцеговины, находящейся под контролем армии боснийских сербов.
In order to achieve this, UNPROFOR will need to draw on military assets available not only in the Tuzla area of deployment but also from elsewhere in Bosnia and Herzegovina. Для достижения этого СООНО потребуется использовать военные силы и средства, которые дислоцированы не только в районе Тузлы, но и других районах Боснии и Герцеговины.
Despite these risks, I am instructing my Special Representative to pursue actively the implementation of the two plans, in direct contact with the Government of Bosnia and Herzegovina and the leadership of the Bosnian Serbs. Несмотря на эти угрозы, я поручаю моему Специальному представителю принять активные меры по осуществлению этих двух планов в непосредственном контакте с правительством Боснии и Герцеговины и руководством боснийских сербов.
This is yet another in the most recent series of acts of aggression against the Republic of Croatia conducted recently by the Bosnian Serb paramilitary forces (Herzegovina Corps), that started several weeks ago. Это еще один из цепи последних актов агрессии в отношении Республики Хорватии, совершенных за прошедшие несколько недель военизированными формированиями боснийских сербов (корпусом Герцеговины).
That logic, we firmly believe, will also lead to an acceptable resolution of the issue relating to the presence of elements of the Croatian army on the territory of Bosnia and Herzegovina. Эта логика, по нашему твердому убеждению, приведет также к приемлемому решению проблемы, связанной с присутствием подразделений хорватской армии на территории Боснии и Герцеговины.
The Egyptian delegation has frequently had occasion to warn the Council about its lack of firmness in adopting measures under (Mr. Elaraby, Egypt) by the Charter to bring an end to the aggression in Bosnia and Herzegovina. Делегация Египта неоднократно обращалась к Совету Безопасности с предостережениями об отсутствии твердости в его действиях, касающихся принятия предусматриваемых Уставом мер для прекращения агрессии против Боснии и Герцеговины.
Today the Security Council must take the following urgent measures, which are now absolutely vital, to save the people of Bosnia and Herzegovina and preserve that country's rights as a Member State of the United Nations. Сегодня Совет Безопасности должен принять следующие срочные меры, которые сейчас жизненно необходимы для того, чтобы спасти народ Боснии и Герцеговины и защитить права этой страны как члена Организации Объединенных Наций.