Since 2005 Bosnia and Herzegovina, Republic of Srpska and Federation of Bosnia and Herzegovina made an agreement that Bosnia and Herzegovina took over the implementation of the agreement on behalf of all three parties to the Agreement. |
С 2005 года действует соглашение между Боснией и Герцеговиной, Республикой Сербской и Федерацией Боснии и Герцеговины о том, что Босния и Герцеговина приняла на себя обязанности по осуществлению этого соглашения от имени всех трех сторон в этом соглашении. |
Under the Law on citizenship of Bosnia and Herzegovina, the means, conditions and the procedure for the acquiring and terminating of BiH citizenship have been determined. |
В Законе о гражданстве Боснии и Герцеговины определены средства, условия и процедура для приобретения и аннулирования гражданства Боснии и Герцеговины. |
Apart from BiH citizenship, there also exists entity citizenship, so a citizen of a certain entity is automatically also a citizen of Bosnia and Herzegovina. |
Помимо гражданства Боснии и Герцеговины, существует такое понятие, как гражданство Образований: гражданин определенного Образования автоматически становится также гражданином Боснии и Герцеговины. |
There was no justification for handling the request of Bosnia and Herzegovina any differently from the two earlier requests; it should therefore be granted. |
Нет никаких оснований подходить к просьбе Боснии и Герцеговины иначе, чем это было сделано в отношении предыдущих двух просьб; поэтому просьбу Боснии и Герцеговины следует удовлетворить. |
The deadline for the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly to adopt the necessary changes to the Election Law expires on 16 December. |
Срок для того, чтобы Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины приняла необходимые изменения к закону о выборах Боснии и Герцеговины, истекает 16 декабря. |
The Government of Bosnia and Herzegovina is expected to begin funding the Bosnian War Crimes Chamber and the prosecution department entirely from 2010. |
Как ожидается, правительство Боснии и Герцеговины начнет полностью финансировать деятельность Палаты Боснии и Герцеговины по военным преступлениям и Прокурорский департамент с 2010 года. |
In July EUFOR and the BiH Ministry of Defence signed a memorandum of understanding covering the participation of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina in EUFOR exercises. |
В июле СЕС и министерство обороны Боснии и Герцеговины подписали меморандум о взаимопонимании, касающийся участия Вооруженных сил Боснии и Герцеговины в учениях СЕС. |
I will continue to be engaged so as to encourage the parties to find a solution that is in line with the ruling of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court in order to ensure that elections in Mostar are held in a timely manner. |
Я буду продолжать принимать меры и призывать стороны вести поиск решения в соответствии с постановлением Конституционного суда Боснии и Герцеговины для обеспечения своевременного проведения выборов в Мостаре. |
The leading politicians of the Republika Srpska have on numerous occasions referred incorrectly to Bosnia and Herzegovina as a "State union" in the context of advocating for its dissolution. |
Ведущие политики Республики Сербской неоднократно в контексте призывов к роспуску Боснии и Герцеговины некорректно называли ее «союзом государств». |
Following an order by the Court of Bosnia and Herzegovina related to an ongoing war crimes investigation, an exhumation in the courtyard of the house has been conducted. |
По постановлению Суда Боснии и Герцеговины, связанному с текущим расследованием военных преступлений, во дворе дома была произведена эксгумация. |
Similar protocols on the exchange of evidence and information are already in place between the Office of the Prosecutor of Bosnia and Herzegovina and its Serbian and Croatian counterparts. |
Аналогичные протоколы об обмене доказательствами и информацией уже были подписаны между прокуратурой Боснии и Герцеговины и аналогичными органами Сербии и Хорватии. |
The sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina is guaranteed by the Constitution of the country and by international law, including the General Framework Agreement for Peace. |
Суверенитет и территориальная целостность Боснии и Герцеговины гарантируются Конституцией страны и международным правом, включая Общее рамочное соглашение о мире. |
The Prosecutor calls upon the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina to devote its activities to complex and high-priority cases, in accordance with the Strategy. |
Обвинитель призывает прокуратуру Боснии и Герцеговины сосредоточиться на сложных и высокоприоритетных делах в соответствии со Стратегией. |
According to the above, and many other parameters related to social policy it is evident that the social position of the population of Bosnia and Herzegovina is extremely difficult. |
Приведенные цифры, а также многие другие параметры социальной политики наглядно свидетельствуют о крайне тяжелом социальном положении населения Боснии и Герцеговины. |
The Committee is also concerned about the closure of a number of cultural institutions due to financial constraints, in particular in the Federation of Bosnia and Herzegovina (art. 15). |
Комитет также обеспокоен закрытием ряда учреждений культуры вследствие финансовых трудностей, в частности, в Федерации Боснии и Герцеговины (статья 15). |
The Working Group would like to encourage the Government of Bosnia and Herzegovina to continue its efforts in this respect and strengthen its efforts to bring those responsible to justice. |
Рабочая группа призывает правительство Боснии и Герцеговины продолжать и активизировать свои усилия в этой области для привлечения к ответственности всех виновных. |
4.3 The author filed an appeal before the Court of Bosnia and Herzegovina against the Ministry of Security's decision of 28 May 2010, which confirmed the expulsion order against him. |
4.3 Автор обжаловал в Суде Боснии и Герцеговины решение Министерства безопасности от 28 мая 2010 года, которым подтверждалось постановление о его высылке. |
With regard to human rights and fundamental freedoms, entity constitutions and constitutions of the cantons are consistent with the human rights principles enshrined in the Constitution of Bosnia and Herzegovina. |
В вопросах прав человека и основных свобод конституции образований и кантонов соответствуют правозащитным принципам, воплощенным в Конституции Боснии и Герцеговины. |
In this way, the Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina is improving its position and significance in regional cooperation in the field of strengthening measures of trust and security. |
Тем самым Министерство обороны Боснии и Герцеговины улучшает свою позицию и авторитет в рамках регионального сотрудничества в сфере мер укрепления доверия и безопасности. |
At the same time, the continued long-term commitment of NATO to the future development of Bosnia and Herzegovina was marked by the opening of a new NATO Headquarters in Sarajevo. |
В то же время сохранение долгосрочной приверженности НАТО будущему развитию Боснии и Герцеговины ознаменовалось открытием новой штаб-квартиры НАТО в Сараево. |
However, in the Federation of Bosnia and Herzegovina, the number of children born in extramarital community has decreased in the period from 1996-2001. |
Однако в Федерации Боснии и Герцеговины в период 1996-2001 годов численность детей, родившихся вне брака, сокращалась. |
Estimates are that almost 10 per cent of the total population of Bosnia and Herzegovina has a disability of some type and degree, which is the result of different causes. |
Согласно оценкам, почти 10% всего населения Боснии и Герцеговины по различным причинам имеют инвалидность какого-либо вида и степени. |
According to the estimates of the Entity statistics agencies, the proportion of old persons in the overall population structure in Bosnia and Herzegovina is over 10 per cent. |
По оценкам статистических агентств Образований, доля стариков в общем составе населения Боснии и Герцеговины превышает 10%. |
Secondary schools in the Federation of Bosnia and Herzegovina: Early in the school year 2002/03, a total of 115,917 students enrolled in secondary schools. |
В начале 2002/03 учебного года в средние школы Федерации Боснии и Герцеговины записались 115917 учащихся. |
The Federation of Bosnia and Herzegovina has not adopted a single legislative act related to culture, and consequently, the "implementation of the old laws is extended". |
Федерация Боснии и Герцеговины не приняла ни одного законодательного акта в отношении культуры, и поэтому "продолжается осуществление старых законов". |