| Many of us, furthermore, fear the consequences of partitioning Bosnia and Herzegovina on the basis of the ethnic composition of this independent State. | Более того, многие из нас опасаются последствий раздела Боснии и Герцеговины, этого независимого государства, на основе этнического состава. |
| The first of these arises from the crisis faced by the Government of Bosnia and Herzegovina since 1991. | Первый из этих уроков связан с кризисом, с которым столкнулось, начиная с 1991 года, правительство Боснии и Герцеговины. |
| We wish to appeal to the international community to support and mobilize resources for the reconstruction and rehabilitation of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Мы хотели бы призвать международное сообщество поддержать и мобилизовать ресурсы для восстановления и реконструкции Республики Боснии и Герцеговины. |
| We express to the Government of Bosnia and Herzegovina our full support and reiterate our strong condemnation of the Serbian aggression. | Мы выражаем полную поддержку правительству Боснии и Герцеговины и вновь и вновь решительно осуждаем сербскую агрессию. |
| My delegation has consistently called for the lifting of the arms embargo unjustly imposed on the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Моя делегация последовательно призывала к отмене эмбарго на поставки оружия, несправедливо введенного в отношении Республики Боснии и Герцеговины. |
| Thereafter certain developments took place and led to the application of the embargo to Bosnia and Herzegovina alone. | После этого произошли определенные события, которые привели к применению эмбарго в отношении одной лишь Боснии и Герцеговины. |
| Consequently, any final settlement must include international guarantees for the security of Bosnia and Herzegovina in the future. | Соответственно, любой вариант окончательного урегулирования должен предусматривать обеспечение международных гарантий безопасности Боснии и Герцеговины в будущем. |
| Serbia and Montenegro's recognition of the Government of Bosnia and Herzegovina is an essential prerequisite for consideration of the lifting of the sanctions against them. | Признание Сербией и Черногорией правительства Боснии и Герцеговины является необходимым условием рассмотрения вопроса об отмене введенных против них санкций. |
| Ethnic and religious intolerance and animosity will only result in long-lasting negative consequences for the peoples of Bosnia and Herzegovina. | Этническая и религиозная нетерпимость и враждебность приведут лишь к длительным негативным последствиям для народов Боснии и Герцеговины. |
| The Permanent Representative of the Republic of Bosnia and Herzegovina made clear to our Assembly this morning the harsh reality of the situation in his country. | Постоянный представитель Республики Боснии и Герцеговины ясно обрисовал сегодня утром в Ассамблее жестокую реальность ситуации в его стране. |
| The international diplomatic action concerning Bosnia and Herzegovina has, unfortunately, lacked this determination. | Международные дипломатические меры, касающиеся Боснии и Герцеговины, к сожалению, были лишены этой решимости. |
| The aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina goes on, and it continues to threaten international peace and security. | Агрессия против Республики Боснии и Герцеговины продолжается, и сохраняется порождаемая ею угроза для международного мира и безопасности. |
| We extend our full support to the early adoption of a resolution that seeks to lift the arms embargo against Bosnia and Herzegovina. | Мы полностью поддерживаем скорейшее принятие резолюции, которая направлена на отмену эмбарго против Боснии и Герцеговины. |
| Czech authorities have throughout maintained high-level contacts with the leadership of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Чешские власти всегда поддерживали контакты на высоком уровне с руководством Республики Боснии и Герцеговины. |
| It is not right that people of Bosnia and Herzegovina should face extermination just because they belong to a different culture. | Несправедливо, что народ Боснии и Герцеговины должен подвергаться истреблению только потому, что он принадлежит к другой культуре. |
| The Secretariat expected to receive similar reports from Croatia and Bosnia and Herzegovina. | Кроме того, Секретариат ожидает аналогичных докладов от Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
| In southern Bosnia and Herzegovina he visited Mostar and Medugorje. | В южной части Боснии и Герцеговины он посетил Мостар и Медугорье. |
| Paraguay is similarly disposed towards the sister Republic of Bosnia and Herzegovina, with which we enjoy fraternal ties. | Парагвай также испытывает аналогичные чувства в отношении Республики Боснии и Герцеговины, с которой мы также поддерживаем братские отношения. |
| The dismemberment of Bosnia and Herzegovina and the "ethnic cleansing" on its territory are unacceptable. | Раздел Боснии и Герцеговины и практика "этнической чистки" на ее территории являются неприемлемыми. |
| The prevalent lack of common decency, which the President of Bosnia and Herzegovina so painfully described in his recent address, must be eradicated. | Преобладающее отсутствие элементарной порядочности, о котором с такой болью говорил президент Боснии и Герцеговины, должно быть ликвидировано. |
| The statement by the representative of Bosnia and Herzegovina had therefore been in violation of rule 128 of the rules of procedure. | Таким образом, заявление представителя Боснии и Герцеговины представляет собой нарушение правила 128 правил процедуры. |
| Therefore, it had not been impossible for the representative of Bosnia and Herzegovina to make a statement. | Таким образом, представитель Боснии и Герцеговины имела право выступить с заявлением. |
| Firmness and determination were also required with respect to Bosnia and Herzegovina and to Rwanda. | Твердость и решимость необходимы также в отношении Боснии и Герцеговины и Руанды. |
| Only a lasting political solution would enable the refugees from Bosnia and Herzegovina to return in safety and dignity to their homeland. | Только прочное политическое решение позволит беженцам из Боснии и Герцеговины вернуться на родину в условиях безопасности и достоинства. |
| One delegation supported the recommendation for Bosnia and Herzegovina, but said that UNICEF should adopt a flexible approach in that country. | Одна из делегаций поддержала рекомендацию в отношении Боснии и Герцеговины, однако отметила, что ЮНИСЕФ следует использовать гибкий подход в этой стране. |