| Floods in several regions as well as clashes in south-eastern Ethiopia triggered the internal displacement of several thousand people. | Наводнения в нескольких районах, а также столкновения в юго-восточных районах Эфиопии привели к перемещению нескольких тысяч человек внутри страны. |
| The country team plan for Ethiopia stipulates that each agency should procure antiviral medications and antibiotics for its personnel and their dependants in the event of a pandemic. | В плане страновой группы для Эфиопии предусматривается, что в случае пандемии каждое учреждение должно обеспечить своих сотрудников и их иждивенцев антивирусными препаратами и антибиотиками. |
| a Excluding the Sudan and Ethiopia. | а За исключением Судана и Эфиопии. |
| I would therefore, on this occasion, like to underline Ethiopia's firm commitment to cooperate in every way in assisting him in his demanding endeavours. | В связи с этим я хотел бы подчеркнуть твердую приверженность Эфиопии всестороннему сотрудничеству с ним и оказанию ему содействия в его ответственной деятельности. |
| His political activities in Ethiopia and his persecution by the Ethiopian authorities were further confirmed by the support letters from the EPRP's Norwegian section. | Его политическая деятельность в Эфиопии и преследования эфиопскими властями были далее подтверждены в письмах, написанных в его поддержку норвежской ячейкой НРПЭ. |
| Meanwhile, Eritrea has claimed that Ethiopia's non-participation in the meetings of the Commission is a violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | В то же время Эритрея утверждает, что неучастие Эфиопии в совещаниях Военно-координационной комиссии представляет собой нарушение Соглашения о прекращении военных действий. |
| In the meantime, UNMEE has been receiving increasing requests for the implementation of technical cooperation projects and human rights awareness activities that target the most vulnerable groups in Ethiopia. | Одновременно МООНЭЭ получала все большее число просьб об осуществлении проектов технического сотрудничества и мероприятий по информированию о правах человека, предназначенных для наиболее уязвимых групп в Эфиопии. |
| Ethiopia's refusal to implement - fully and without preconditions - the final and binding decision of the Boundary Commission remains at the core of the continuing deadlock. | Отказ Эфиопии полностью и безоговорочно выполнить окончательное и имеющее обязательную силу решение Комиссии по установлению границы является основной причиной сохранения нынешней тупиковой ситуации. |
| Eritrea, not Ethiopia, has made implementation of the delimitation decision impossible | Выполнение решения о делимитации стало невозможным по вине Эритреи, а не Эфиопии |
| As the Convention also states, Ethiopia's threatened unilateral denunciation of the Algiers Agreement is ineffective as regards all methods of settlement of disputes established under that Agreement. | Как указывается далее в Конвенции, угрозы Эфиопии об одностороннем отказе от Алжирского соглашения не имеют силы в отношении всех методов урегулирования споров, установленных в соответствии с этим Соглашением. |
| Ethiopia's Unlawful Refusal to Vacate Eritrean Territory | Незаконный отказ Эфиопии уйти с эритрейской территории |
| The Committee is concerned at the high number of children who are abducted and sold each year for unknown purposes within and outside Ethiopia. | Комитет обеспокоен тем фактом, что значительное число детей ежегодно похищаются и продаются в неустановленных целях как внутри, так и за пределами Эфиопии. |
| In Ethiopia, the Mission is currently reviewing the efficiency of using short-wave radio as a medium to reach people in the border areas. | В настоящее время в Эфиопии Миссия осуществляет обзор эффективности использования коротковолнового радио в качестве средства распространения информации среди населения в пограничных районах. |
| As in Eritrea, the scaling down of military expenditures and a refocusing of economic priorities could significantly improve the humanitarian climate in Ethiopia. | Так же, как и в Эритрее, сокращение военных расходов и реориентация экономических приоритетов могли бы значительно улучшить гуманитарную ситуацию в Эфиопии. |
| However, this option would require increased cross-border activity by the Mission, which would be dependent on the full cooperation of Eritrea and Ethiopia and could entail serious logistical and operational challenges. | Однако этот вариант потребует расширения трансграничной деятельности Миссии, осуществление которой будет зависеть от всестороннего сотрудничества Эритреи и Эфиопии и в рамках которой могут возникнуть серьезные проблемы материально-технического и оперативного характера. |
| UNMEE would also need to be given freedom of movement to carry out patrols from team sites and the nine contingent posts located in Ethiopia. | Кроме того, будет необходимо предоставить МООНЭЭ свободу передвижения для осуществления патрулирования из опорных пунктов и девяти постов контингента, расположенных в Эфиопии. |
| In addition, this option would require the consent of Ethiopia to redeploy most of the Mission's resources south of the Zone. | Кроме этого, при этом варианте потребуется согласие Эфиопии на перевод основной части ресурсов Миссии в районы, расположенные к югу от зоны. |
| H.E. Mr. Fisseha Yimer, Ambassador of Ethiopia, Geneva | Его Превосходительство г-н Фиссеха Йимер, посол Эфиопии, Женева |
| At the same time, Eritrea has stated to UNMEE that if Ethiopia conveys a positive response, Eritrea would attend the meetings of the Commission. | В то же время Эритрея заявила МООНЭЭ, что в случае позитивной реакции Эфиопии Эритрея будет участвовать в заседаниях Комиссии. |
| Another illustration was provided with reference to an initiative in Ethiopia, where an exchange was being promoted by the Government and private sector. | Еще одним примером стал опыт создания биржи в Эфиопии, инициатором которого выступило правительство и частный сектор. |
| EEC Trust Fund for Support to the Sustainable Development Poverty Reduction Programme in Ethiopia | Целевой фонд ЕЭК для поддержки Программы сокращения масштабов нищеты в рамках устойчивого развития в Эфиопии |
| The payment of those costs by the recipient Government agency was specified in the basic cooperation agreement between UNICEF and the Government of Ethiopia. | Оплата этих расходов государственным учреждением-получателем была предусмотрена в основном соглашении о сотрудничестве между ЮНИСЕФ и правительством Эфиопии. |
| The project is part of the IAEA support to the Southern Tsetse Eradication Project (STEP) of the Government of Ethiopia. | Этот проект является частью оказываемой МАГАТЭ поддержки правительству Эфиопии в рамках проекта ликвидации мухи цеце в южных районах (СТЕП). |
| Assistance to refugee-hosting areas in Ethiopia. | помощь в районах размещения беженцев в Эфиопии; |
| Technical advice provided in 6 meetings (3 in Eritrea and 3 in Ethiopia) | Техническая консультативная помощь оказывалась в ходе 6 совещаний - 3 в Эритрее и 3 в Эфиопии |