| The fighting resulted in a fresh influx of some 80,000 Somali refugees into eastern Ethiopia. | В их результате в восточные районы Эфиопии прибыли дополнительно около 80000 сомалийских беженцев. |
| Lessons learned will pave the way for the implementation of a large-scale repatriation programme from Ethiopia planned for 1996. | Почерпнутый в процессе его осуществления опыт откроет путь к выполнению крупномасштабной программы репатриации из Эфиопии, запланированной на 1996 год. |
| Another 300,000 Somali refugees were registered in camps in Ethiopia, Djibouti and Eritrea as of June 1995. | Еще 300000 сомалийских беженцев зарегистрированы в лагерях в Эфиопии, Джибути и Эритрее по состоянию на июнь 1995 года. |
| In Ethiopia and Zambia, the issue of management development was addressed through national seminars. | В Замбии и Эфиопии вопрос повышения квалификации руководящих кадров решался посредством проведения национальных семинаров. |
| Development banking also received technical assistance in the shape of help to the National Commercial Bank of Ethiopia. | Предоставлялось также техническое содействие банковской деятельности в целях развития посредством оказания помощи Национальному коммерческому банку Эфиопии. |
| The Department's EMPRETEC model was combined with UNIDO experience in entrepreneurial and management skill development in the nascent private sector of Ethiopia. | Разработанная Департаментом модель ЭМПРЕТЕК совмещалась с опытом деятельности ЮНИДО по развитию предпринимательских и управленческих навыков в зарождающемся частном секторе Эфиопии. |
| This form of United Nations electoral assistance, first utilized in Ethiopia in 1992, has proved highly effective and economical. | Эта форма помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов, впервые использованная в Эфиопии в 1992 году, доказала свою высокую эффективность и экономичность. |
| The Government of Ethiopia is implementing a national programme on Capacity Building for Sustained Human Resources Development and Utilisation. | Правительство Эфиопии в настоящее время осуществляет национальную программу по созданию возможностей для устойчивого развития и использования людских ресурсов. |
| High-level government officials from China, Ethiopia and Yemen visited Egypt to discuss and observe population policy and programmes. | Высокопоставленные официальные лица из Китая, Эфиопии и Йемена посетили Египет для ознакомления с политикой и программами в области народонаселения и для их обсуждения. |
| In Ethiopia, peasants suffer from famine periodically because the system of subsistence agriculture has not changed for centuries. | В Эфиопии крестьяне периодически страдают от голода, поскольку на протяжении веков неизменной оставалась система ведения сельского хозяйства для личного потребления. |
| It was with this in mind that the Government of Ethiopia adopted last year a National Policy on Disaster Management. | Именно исходя из этого, правительство Эфиопии приняло в прошлом году национальную стратегию по ликвидации стихийных бедствий. |
| Ethiopia maintained its stability and undertook large-scale military demobilization and substantial decentralization of its State administration. | В Эфиопии сохранялось стабильное положение и были проведены широкомасштабная демобилизация военнослужащих и значительная децентрализация государственных административных органов. |
| The new country programme in Ethiopia is expected to rely significantly on information gathered through these means. | Предполагается, что новая страновая программа Эфиопии будет в значительной степени основываться на информации, собираемой с помощью этих средств. |
| In 1994, Ethiopia continued the process of political and economic transformation. | В 1994 году в Эфиопии продолжался процесс политических и экономических преобразований. |
| An ongoing technical assistance programme in Ethiopia focuses on strengthening the capacity of its Investment Centre. | Осуществляемая в настоящее время в Эфиопии программа технической помощи ориентирована на укрепление потенциала инвестиционного центра этой страны. |
| We in Ethiopia have had more than our share of the tragedies associated with conflicts. | Мы, в Эфиопии, также неоднократно переживали трагические ситуации в связи с конфликтами. |
| One of the unique aspects of the democratization process in Ethiopia has been the very extensive devolution of power to all regions of the country. | Одним из наиболее уникальных аспектов процесса демократизации в Эфиопии является очень широкое распределение власти по всем регионам нашей страны. |
| We in Ethiopia feel that the participation of the people at all levels is of paramount importance. | Мы в Эфиопии считаем, что участие в ней народа на всех уровнях имеет первостепенное значение. |
| The same delegation welcomed the intent of the Government of Ethiopia to develop a country strategy note in line with General Assembly resolution 47/199. | Та же делегация приветствовала намерение правительства Эфиопии разработать документ с изложением стратегии страны в соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи. |
| The Ethiopia programme would capitalize on peace, democracy and stability, and expansion of immunization coverage would be a major focus. | Программа в Эфиопии также выгадает в условиях мира, демократии и стабильности, а основное внимание следует уделять расширению охвата иммунизацией. |
| Given the drought in Ethiopia, both food and non-food assistance would be required. | В связи с засухой в Эфиопии потребуется как продовольственная, так и непродовольственная помощь. |
| Organized rural settlements are being supported in China, Ethiopia, Mexico, Uganda, Zaire and Zambia. | Помощь в создании сельских поселений оказывалась в Заире, Замбии, Китае, Мексике, Уганде и Эфиопии. |
| This approach has been adopted in eastern and southern Ethiopia, as well as in the Ogaden. | Такой подход применяется на востоке и юге Эфиопии, а также в Огадене. |
| The referendum campaign was also carried out in Ethiopia, although in a relatively low-profile manner. | Кампания, предшествующая референдуму, была также осуществлена в Эфиопии, хотя и на относительно более низком уровне. |
| During the same month, fighting between factions of SPLM was reported to have driven 40,000 people across the border into Ethiopia. | Согласно сообщениям, в течение этого же месяца из-за боевых действий между группировками СНОД 40000 человек были вынуждены пересечь границу и искать убежища в Эфиопии. |