Presentations were given by representatives from Bangladesh, Ethiopia, Sri Lanka, the Sudan and Zimbabwe. |
С сообщениями выступили представители Бангладеш, Зимбабве, Судана, Шри-Ланки и Эфиопии. |
In Ethiopia and Zimbabwe, draft guarantee scheme agreements involving national development and commercial banks were prepared. |
В Зимбабве и Эфиопии с привлечением национальных банков развития и коммерческих банков были подготовлены проекты соглашений о гарантировании кредитов. |
Ethiopia, Sudan and Zimbabwe all benefited from the new capacity-building module in debt portfolio analysis organized in Jordan in November. |
Зимбабве, Судан и Эфиопия приняли участие в совещании в рамках нового модуля по укреплению потенциала в области анализа портфеля долговых обязательств, которое было организовано в Иордании в ноябре. |
Representatives of chambers of commerce of the following countries attended the meeting: Burkina Faso, Ethiopia, Kenya, Uganda, Togo and Zimbabwe. |
На совещании присутствовали представители торговых палат следующих стран: Буркина-Фасо, Зимбабве, Кения, Того, Уганда и Эфиопия. |
The countries sending participants included Ethiopia, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
В исследовании участвовали представители Замбии, Зимбабве, Кении, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
(b) His Excellency President Meles Zanawi of Ethiopia; |
Ь) Президент Зимбабве Его Превосходительство Роберт Габриэль Мугабе; |
I am grateful to the Governments of Ethiopia, Ghana, Nigeria, Senegal and Zimbabwe for their offers of troops. |
Я благодарен правительствам Ганы, Зимбабве, Нигерии, Сенегала и Эфиопии за их предложения о предоставлении войск. |
The mid-term reviews of the country programmes in Ethiopia, Uganda and Zimbabwe also indicated the need for tools and programme guidance to assist practical implementation. |
Среднесрочные обзоры страновых программ в Зимбабве, Уганде и Эфиопии выявили также необходимость создания механизмов и директивного руководства в целях содействия практическому осуществлению этой деятельности. |
Presentations were made by representatives of chambers of commerce and other private sector organizations from Burkina Faso, Ethiopia, Kenya, Nigeria, Togo, Uganda, and Zimbabwe. |
С презентациями выступили представители торговых палат и других организаций частного сектора из Буркина-Фасо, Зимбабве, Кении, Нигерии, Того, Уганды и Эфиопии. |
In the area of corporate governance and transparency, assistance has been provided to Angola, Ethiopia, Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa, Sudan, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Помощь в области корпоративного управления и прозрачности оказывалась Анголе, Зимбабве, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Сенегалу, Судану, Эфиопии и Южной Африке. |
Ethiopia, Senegal*, Tunisia, Zimbabwe |
Зимбабве, Сенегал, Тунис, Эфиопия |
Evidence from the Democratic Republic of Congo, Ethiopia, Kenya, Madagascar and Zimbabwe suggests an almost 50-per-cent fall in the number of un-immunized children after implementation of the RED approach. |
Информация, поступающая из Демократической Республики Конго, Зимбабве, Кении, Мадагаскара и Эфиопии, свидетельствует о почти 50-процентном сокращении числа неиммунизированных детей после осуществления инициативы ОВР. |
It is a non-profit body in the constituent countries of Ethiopia, Kenya, Malawi, Mozambique, Seychelles, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Это некоммерческая организация, странами-учредителями которой являются Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Мозамбик, Свазиленд, Сейшельские Острова, Уганда и Эфиопия. |
During the biennium, ECA supported Ethiopia, Ghana, Rwanda and Zimbabwe in developing and implementing policies/plans on national/sectoral information, communication, science, technology and innovation and spatial data infrastructure. |
В двухгодичный период ЭКА оказывала поддержку Гане, Зимбабве, Руанде и Эфиопии при разработке и осуществлении стратегий/планов, касающихся национальной/секторальной информации, связи, науки, техники и инноваций и инфраструктуры пространственных данных. |
In 2012, the Global Programme delivered intensive support to Ethiopia and Zimbabwe for revising existing legislation for countering money-laundering, and provided legal advice and drafting assistance to the Governments of Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. |
В 2012 году в рамках Глобальной программы была оказана активная поддержка Зимбабве и Эфиопии в пересмотре действующего законодательства по борьбе с отмыванием денег, а правительствам Казахстана, Таджикистана и Туркменистана были предоставлены юридические консультации и помощь в разработке нормативных документов. |
During the reporting period, the Government of Austria provided assistance to Afghanistan, Bhutan, Burkina Faso, Ethiopia, Nepal, Rwanda, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda and Zimbabwe within the framework of the Austrian Development Cooperation initiative. |
В течение отчетного периода правительство Австрии в рамках австрийской инициативы по сотрудничеству в целях развития оказало помощь Афганистану, Буркина-Фасо, Бутану, бывшей югославской Республике Македонии, Зимбабве, Непалу, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
Significant support has been provided by UNIDO for the leather sector in Eastern Africa through a regional project involving nine countries, namely, Ethiopia, Kenya, Malawi, Namibia, the Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
ЮНИДО оказала значительную поддержку кожевенной отрасли в странах Восточной Африки путем осуществления регионального проекта с участием девяти стран, а именно: Замбии, Зимбабве, Кении, Малави, Намибии, Судана, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
The Entrepreneurship Development Programme (EMPRETEC), a capacity-building programme to foster the growth and competitiveness of small and medium-sized enterprises in developing countries, is operational in Ethiopia, Ghana, Nigeria and Zimbabwe. |
Программа по развитию предпринимательства (ЭМПРЕТЕК), призванная содействовать наращиванию потенциала в интересах стимулирования роста и повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий в развивающихся странах, осуществляется в Гане, Зимбабве, Нигерии и Эфиопии. |
In 2008, WFP and FAO undertook joint crop and food supply assessment missions in Bangladesh, Ethiopia, the Democratic Peoples' Republic of Korea, Myanmar, Southern Sudan, Swaziland, Uganda and Zimbabwe. |
В 2008 году ВПП и ФАО провели совместные миссии по оценке урожая и продовольственного снабжения в Бангладеш, Зимбабве, Корейской Народно-Демократической Республике, Мьянме, Свазиленде, Уганде, Эфиопии и Южном Судане. |
WFP and FAO jointly carried out crop and food supply assessment missions in Ethiopia, Guatemala, Madagascar, Namibia, Sudan, Yemen and Zimbabwe. |
ВПП и ФАО провели совместные миссии по оценке урожая и системы поставок продуктов питания в Гватемале, Зимбабве, Йемене, на Мадагаскаре, в Намибии, Судане и Эфиопии. |
To demonstrate the potential of rainwater harvesting for increasing water resources, UNEP and the World Agroforestry Centre have developed geographic information system maps for Botswana, Ethiopia, Kenya, Malawi, Mozambique, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Для демонстрации своего потенциала в области сбора дождевой воды в целях увеличения запасов водных ресурсов ЮНЕП и Всемирный центр агро-лесоводства разработали карты географической информационной системы для Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Кении, Малави, Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
There are about 3000 refugees in Botswana, from 15 African countries these are Algeria, Angola, Burundi, Democratic Republic of Congo, Eretria, Ethiopia, Namibia, Rwanda, Somalia, Sudan, Uganda, and Zimbabwe. |
В Ботсване проживают приблизительно 3000 беженцев из 15 африканских стран, в числе которых Алжир, Ангола, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Намибия, Руанда, Сомали, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
The Vi also published a teaching module on capital flows to developing countries, and provided support to academics from Ethiopia, Kenya and Zimbabwe who adapted Vi teaching materials on FDI, competitiveness and development, and regional trade to the context of their countries. |
ВИ опубликовал также методический модуль по теме потоков капитала в развивающиеся страны и оказывал поддержку преподавателям из Зимбабве, Кении и Эфиопии в адаптации учебных материалов ВИ по вопросам ПИИ, конкурентоспособности и развития, а также региональной торговли к условиям своих стран. |
Emergencies in Ethiopia and Zimbabwe also received significant funding. |
Большие средства были получены также на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций в Эфиопии и Зимбабве. |
The programme is operational in Ethiopia, Ghana, Nigeria and Zimbabwe. |
Программа осуществляется в Гане, Зимбабве, Нигерии и Эфиопии. |