If Ethiopia's transparent tactics are to cry foul first so as to avoid accountability, this surely cannot be swallowed by the international community. |
Совершенно очевидно, что тактика Эфиопии заключается в том, чтобы первой выдвинуть обвинения и тем самым избежать ответственности, однако это никоим образом не может ввести в заблуждение международное сообщество. |
Several delegations felt that the Ethiopia country note was an appropriate response to the development challenges and was within the UNICEF mandate. |
Несколько делегаций выразили мнение, согласно которому страновая записка по Эфиопии представляет собой надлежащий ответ на вызовы развития и что она не выходит за рамки мандата ЮНИСЕФ. |
In Ethiopia, WFP's capacity-building is based on its experience in local-level participatory planning, in which communities lead the management of their natural resources. |
В Эфиопии деятельность ВПП по укреплению потенциала основывается на ее опыте участия в планировании на местном уровне с участием местного населения, в ходе которого общины играли ведущую роль в управлении своими природными ресурсами. |
There were currently over 100,000 refugees in seven camps in Ethiopia, the majority of them South Sudanese who had fled the country in 1983 and 1993. |
В настоящее время в семи лагерях в Эфиопии проживает свыше 100000 беженцев, большинство из них - жители Южного Судана, бежавшие из страны в 1983 и 1993 годах. |
In Ethiopia, an improved food security situation is anticipated for 2007 owing to increased harvest in many parts of the country. |
По прогнозам, в 2007 году в Эфиопии положение в области продовольственной безопасности должно улучшиться благодаря более высокому урожаю, собранному во многих частях страны. |
This document, which was accepted by both sides, in effect clearly reaffirmed the undeniable truth that Eritrea had committed aggression against Ethiopia on 6 May 1998. |
Этот документ, который был принят обеими сторонами, по существу прямо подтвердил неопровержимую истину, состоящую в том, что Эритрея совершила агрессию против Эфиопии 6 мая 1998 года. |
Some progress and reasons for hope have been noted, including an improvement in recent months in general food security in Ethiopia and Kenya, in particular thanks to better weather conditions. |
Вместе с тем отмечаются и определенный прогресс и основания для надежд, в том числе изменения к лучшему в последние месяцы в вопросе с общей продовольственной безопасностью в Эфиопии и Кении, благодаря, в частности, улучшению погодных условий. |
UNMEE is currently producing a report on discriminatory practices that deny access to health care and schooling in both Eritrea and Ethiopia. |
В настоящее время МООНЭЭ готовит доклад о дискриминационной практике, из-за которой как в Эфиопии, так и в Эритрее отсутствует доступ к здравоохранению и образованию. |
In 2005, CARE helped nearly 31 million mothers and children gain better access to quality health services in countries such as Guatemala, Nepal and Ethiopia. |
В 2005 году при содействии «Кэар Интернэшнл» почти 31 миллион матерей и детей получили более широкий доступ к качественным медицинским услугам в Гватемале, Непале и Эфиопии. |
A pilot phase completed in 2001 undertook a two-pronged strategy in five countries, Bangladesh, Ethiopia, Mali, Mozambique and Uganda. |
Экспериментальный этап, завершившийся в 2001 году, предусматривал проведение двунаправленной стратегии в пяти странах - Бангладеш, Мали, Мозамбике, Уганде и Эфиопии. |
Representatives of the Network visited Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Eritrea, Ethiopia and Indonesia from October 2000 to August 2001. |
В период с октября 2000 года по август 2001 года представители сети побывали в Анголе, Афганистане, Бурунди, Индонезии, Колумбии, Эритрее и Эфиопии. |
Over the last eight years - until our effort was interrupted by the Eritrean aggression - Ethiopia had no greater priority than fighting against poverty and for economic development. |
В последние восемь лет - до тех пор пока наши усилия на были прерваны эритрейской агрессией - у Эфиопии не было более важной задачи, чем борьба с нищетой и экономическое развитие страны. |
The truth is that all these areas fall within Eritrea's recognized boundary although they appear to be incorporated in Ethiopia's new and illicit map of 1997. |
Дело в том, что все эти районы находятся в пределах признанных границ Эритреи, хотя, как выясняется, на новой незаконной карте Эфиопии 1997 года они включены в состав ее территории. |
No loopholes should, even at this stage, be allowed to frustrate Ethiopia's effort to ensure that the Eritrean aggression is reversed in full. |
Недопустимо, чтобы какие бы то ни было лазейки, даже на нынешнем этапе, сорвали усилия Эфиопии по обеспечению того, чтобы агрессия со стороны Эритреи была полностью остановлена. |
In Côte d'Ivoire, Eritrea, Ethiopia, Liberia and Sierra Leone, it has been active in inserting reproductive health and gender aspects into demobilization programmes. |
В Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Эритрее и Эфиопии Фонд проводит активную работу по внедрению аспектов охраны репродуктивного здоровья и улучшения положения женщин в программы в области демобилизации. |
By advocating for hate and bloodshed, Ethiopia's campaign of destruction for more than two years has succeeded in inculcating a culture of violence. |
В результате пропаганды идей ненависти и массового уничтожения разрушительная кампания, проводимая в Эфиопии на протяжении более чем двух лет, привела к насаждению культуры насилия. |
All those prepared to contribute to this effort should rest assured that what they should expect from Ethiopia, its people and their Government, is the fullest cooperation. |
Хотелось бы заверить всех, кто готов принять участие в этих усилиях, в том, что они могут рассчитывать на полное сотрудничество со стороны Эфиопии, ее народа и ее правительства. |
From KVO's relentless efforts in poverty alleviation, KVO started its new '500 Loving Meals' program in Ethiopia in 2005. |
В рамках своих неустанных усилий по сокращению масштабов нищеты в 2005 году КОД приступила к осуществлению своей новой программы в Эфиопии под названием «Накормить 500 детей». |
In Ethiopia, children's work within the family was not seen as exploitative or detrimental to growth and development but rather as imparting basic family skills and responsibilities. |
Использование детского труда в семье не считается в Эфиопии эксплуатацией или деятельностью, пагубно влияющей на их рост и развитие, а рассматривается, скорее, как возможность для передачи основных семейных навыков и разделения обязанностей. |
Finally, the truth can be verified by one simple method - an on-the-spot verification of the real aggressor or the human rights situation in both Eritrea and Ethiopia. |
Наконец, истину можно установить при помощи одного простого метода - выявления реального агрессора на месте или проверки положения в области прав человека как в Эритрее, так и в Эфиопии. |
During the period under review, Sudanese refugees continued to arrive in neighbouring countries and currently some 250,000 reside mainly in Kenya, Uganda and Ethiopia. |
В течение отчетного периода суданские беженцы продолжали прибывать в соседние страны, и в настоящее время почти 250000 человек проживают главным образом в Кении, Уганде и Эфиопии. |
In Ethiopia, Kenya and Uganda, which had been successful in reducing inflation in recent years, food prices increased in early 1998 as food shortages developed. |
В Кении, Уганде и Эфиопии, которым в последние годы удавалось добиться сокращения темпов инфляции, в начале 1998 года произошло повышение цен на продукты питания в связи с возникшей нехваткой продовольствия. |
One was that the Eritrea aggression of 12 May 1998 against Ethiopia represents a serious challenge to peace and stability in the Horn of Africa. |
Один из них заключался в том, что совершенная Эритреей 12 мая 1998 года агрессия против Эфиопии стала серьезным вызовом миру и стабильности в районе Африканского Рога. |
Encouraging results had been achieved in the three years since the adoption of Ethiopia's national population policy although much still remained to be done. |
За три года, прошедшие с момента принятия национальной политики Эфиопии в области народонаселения, были достигнуты обнадеживающие результаты, хотя еще многое предстоит сделать в этой области. |
Education sector investment programmes are under way or in preparation in Ethiopia, Ghana, Guinea, Malawi, Mauritius, Mozambique and Senegal. |
Программы секторальных инвестиций в области образования осуществляются или находятся на этапе разработки в Гвинее, Гане, Эфиопии, на Маврикии, в Малави, Мозамбике и Сенегале. |