The representative stated further that Ethiopia had adopted the Beijing Platform for Action without reservation and was focusing on poverty reduction as the primary critical area of concern. |
Представитель Эфиопии также заявила, что ее страна безоговорочно приняла Пекинскую платформу действий и считает борьбу с нищетой своей самой неотложной задачей. |
Statements were made by the representatives of Algeria, the Republic of Korea, Rwanda, Panama, Guinea Bissau, Myanmar, Ethiopia and Denmark. |
С заявлениями выступили представители Алжира, Республики Корея, Руанды, Панамы, Гвинеи-Бисау, Мьянмы, Эфиопии и Дании. |
Following these discussions, the President of Ethiopia sent a fact-finding mission to Somalia at the beginning of January 1995, which maintained close contact with my Special Representative. |
После вышеупомянутых встреч президент Эфиопии направил в Сомали в начале января 1995 года миссию по установлению фактов, которая поддерживала тесные контакты с моим Специальным представителем. |
Commends the efforts of the Government of Ethiopia to resolve this issue through bilateral and regional arrangements; |
З. высоко оценивает усилия правительства Эфиопии по решению этого вопроса при помощи двусторонних и региональных механизмов; |
I wish to express my appreciation to the Governments of Ethiopia and the Sudan for the successful voluntary repatriation of some 27,000 Ethiopian refugees since December 1995. |
Я хотел бы выразить свою признательность правительствам Эфиопии и Судана за успешную добровольную репатриацию с декабря 1995 года примерно 27000 эфиопских беженцев. |
The representative of Eritrea said that in 1992 his Government declared the Port of Assab a free port, making all its facilities available to Ethiopia. |
Представитель Эритреи сказал, что в 1992 году его правительство объявило порт Асэб вольным портом, предоставив Эфиопии доступ ко всем его объектам. |
The representative of Ethiopia said that the generalized system of preferences had centred around international efforts aimed at accelerating economic growth, promoting industrialization and increasing export earnings. |
Представитель Эфиопии заявил, что стержнем всеобщей системы преференций являются международные усилия, направленные на ускорение экономического роста, содействие индустриализации и увеличение экспортных поступлений. |
To this end, expeditious and full implementation of the Marrakesh Ministerial Declaration and decisions in favour of LDCs would have a significant positive impact on the trading opportunities of Ethiopia. |
В этой связи скорейшая всесторонняя реализация Марракешской декларации министров и решений в интересах НРС оказала бы значительное позитивное воздействие на торговые возможности Эфиопии. |
The representative of Ethiopia stated that his country could not send an expert to participate in the Group of Experts owing to lack of finances. |
ЗЗ. Представитель Эфиопии заявил, что из-за финансовых трудностей его страна не смогла направить эксперта для участия в работе Группы экспертов. |
In Ethiopia, the Government has formulated a national programme on human resources development and utilization that looks at both the supply and demand for human resources. |
В Эфиопии правительство разработало национальную программу в области развития и использования людских ресурсов, нацеленную на обеспечение предложения и удовлетворение спроса на людские ресурсы. |
In Ethiopia, integrated strategies for human resources development are being developed collaterally in education, training, science and technology, and health. |
В Эфиопии разрабатываются комплексные стратегии развития людских ресурсов в таких смежных областях, как образование, профессиональная подготовка, наука и техника и здравоохранение. |
UNHCR currently estimates that there are close to 600,000 southern Sudanese refugees in the neighbouring countries of Uganda, Zaire, Ethiopia and Kenya. |
По оценкам УВКБ, в настоящее время в соседних Уганде, Заире, Эфиопии и Кении находятся почти 600000 беженцев из южного Судана. |
Similar strategies in Ethiopia, Mozambique and the Sudan have led to the death of hundreds of thousands of refugees and displaced persons, including women. |
Применение таких методов в Эфиопии, Мозамбике и Судане привело к гибели сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц, включая женщин. |
Ambassador of Ethiopia to Kenya H.E. Ofato Alew |
Посол Эфиопии в Кении Его Превосходительство Офато Алеу |
In June 1995, the central administration in Hargeisa gave written approval to UNHCR for the repatriation of 10,000 Somali refugees from camps in eastern Ethiopia under a pilot project. |
В июне 1995 года центральная администрация в Харгейсе предоставила УВКБ письменное согласие на репатриацию в рамках экспериментального проекта 10000 сомалийских беженцев из лагерей в восточной Эфиопии. |
UNIDO cooperated with the United Nations Department for Development Support and Management Services in Ethiopia in implementing an entrepreneur development programme. |
ЮНИДО в сотрудничестве с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению Организации Объединенных Наций осуществляла в Эфиопии программу развития предпринимательской деятельности. |
Ethiopia is in the process of establishing peace and security and is establishing mechanisms to combat the threats of drought and famine. |
В Эфиопии идет процесс установления мира и обеспечения безопасности, создаются механизмы по борьбе с угрозами засухи и голода. |
On the economic front, the transitional government of Ethiopia has instituted a wide range of measures to replace the centrally planned, socialist economy with a free-market system. |
В экономической области переходное правительство Эфиопии предприняло широкий круг мер, направленных на замену централизованно планируемого социалистического хозяйства системой свободного рынка. |
I welcome the new representatives of Algeria, Venezuela, Italy and Ethiopia who have joined us recently and wish them every success. |
Я приветствую присоединившихся к нам в последнее время новых представителей Алжира, Венесуэлы, Италии и Эфиопии и желаю им всяческих успехов. |
Mr. Kassu Asgedon Detained in Ethiopia since 4 September 1991. |
Г-н Кассу Асгедон Содержится в заключении в Эфиопии с 4 сентября 1991 года |
In specific terms, Ethiopia's commitment to United Nations peace-keeping efforts had been vividly demonstrated through the presence of its troops in Rwanda. |
Если же говорить конкретно, то приверженность Эфиопии усилиям Организации Объединенных Наций в области поддержания мира ярко демонстрируется присутствием ее войск в Руанде. |
The UNICEF programme in Ethiopia was commended by one delegation for its focus on cooperation with the Government's decentralization initiatives. |
Одна делегация дала высокую оценку программе ЮНИСЕФ в Эфиопии в связи с тем, что в ней основной упор делается на поддержку инициатив правительства по децентрализации. |
In south-eastern Ethiopia, UNHCR joined efforts with other United Nations organizations to address the needs of entire communities with the goal of stabilizing the population. |
В юго-восточной Эфиопии УВКБ объединило свои усилия с другими организациями системы Организации Объединенных Наций для удовлетворения потребностей целых общин в целях стабилизации населения. |
The great strides taken towards the attainment of durable solutions in Cambodia, Ethiopia, north-west Somalia and South Africa had given rise to hope and satisfaction. |
Напряженные усилия по достижению долгосрочных решений в Камбодже, Эфиопии, на северо-западе Сомали и в Южной Африке породили надежду и чувство удовлетворения. |
In both Ethiopia and the Sudan, these activities coordinated by UNOVER helped to create a peaceful environment for the safe and smooth conduct of the voting. |
Как в Эфиопии, так и в Судане эта деятельность, координировавшаяся МНООНКРЭ, позволила создать мирные условия для безопасного и гладкого проведения голосования. |