As of June 1996, a total of 475,000 Somali refugees remained registered in camps in Kenya, Ethiopia, Eritrea, Djibouti and Yemen. |
По состоянию на июнь 1996 года в лагерях в Кении, Эфиопии, Эритрее, Джибути и Йемене было зарегистрировано в общей сложности 475000 сомалийских беженцев. |
Representatives from Bangladesh, Brazil, Cambodia, Ethiopia, Ghana, India, Indonesia, Madagascar, Malawi, Senegal, Uganda and Venezuela participated. |
В совещании приняли участие представители Бангладеш, Бразилии, Венесуэлы, Ганы, Индии, Индонезии, Камбоджи, Мадагаскара, Малави, Сенегала, Уганды и Эфиопии. |
A mineral investment promotion technical assistance project in Ethiopia has also been implemented, which promotes the country's mineral resources endowments and trains national professionals in small-scale mining. |
В Эфиопии был также осуществлен проект технической помощи в поощрении капиталовложений в сектор минерального сырья, который направлен на укрепление потенциала страны в области минеральных ресурсов и подготовку национальных специалистов по вопросам мелкомасштабной горнодобывающей деятельности. |
Today in Ethiopia serious and genuine attempts have been made to carry out relief operations and related development activities in a more rational, efficient and well-coordinated manner. |
Сегодня в Эфиопии предпринимаются серьезные и искренные попытки по проведению операций по оказанию помощи и связанных с ними мероприятий в целях развития на более рациональной, эффективной и адекватно скоординированной основе. |
The event also served as a launching for the Audrey Hepburn Memorial Fund, which will support UNICEF-assisted programmes in Ethiopia, Somalia and the Sudan. |
На этом мероприятии была также выдвинута идея организовать Мемориальный фонд Одри Хэпбёрн, который будет оказывать поддержку программам, осуществляемым при содействии ЮНИСЕФ в Сомали, Судане и Эфиопии. |
In Ethiopia, the Board noted that international purchases through UNHCR headquarters included soap, kitchen utensils, sewing machines, jerry cans and blankets. |
Как отметила Комиссия, в Эфиопии международные закупки, осуществляемые через штаб-квартиру УВКБ, включали закупки мыла, кухонных принадлежностей, швейных машинок, консервов и одеял. |
Only with the support of international financial institutions and multilateral and bilateral donors could poor countries such as Ethiopia that had been ravaged by war and drought fully honour their international obligations. |
Фактически именно при поддержке международных финансовых учреждений и многосторонних и двусторонних доноров бедные страны, которые, подобно Эфиопии, разорены войной и страдают от засухи, могут выполнить обязательства, взятые ими на международном уровне. |
The figures on women's political participation, especially at the local level, demonstrated that democracy was gradually taking root and flourishing in Ethiopia. |
Данные об участии женщин в политической деятельности, в особенности на местном уровне, свидетельствуют о том, что демократия постепенно приживается и дает плоды в Эфиопии. |
The commissioners undertook two missions to the Sudan, including Darfur, as well as visiting relevant parties in Chad, Eritrea and Ethiopia. |
Члены Комиссии совершили две поездки в Судан, в том числе в Дарфур, а также встретились с соответствующими сторонами в Чаде, Эритрее и Эфиопии. |
Several ICDC initiatives have focused on psychosocial trauma rehabilitation for children trapped in armed conflicts - a study on Eritrea and Ethiopia is being followed by one on Bosnia and Herzegovina. |
Несколько инициатив МЦРР были направлены на ликвидацию последствий психосоциальной травмы, пережитой детьми, оказавшимися в условиях вооруженного конфликта, - после исследования, касающегося положения в Эритрее и Эфиопии, было проведено исследование по Боснии и Герцеговине. |
Head of the Environmental Impact Studies and Control Department, Environmental Protection Authority of Ethiopia |
Директор департамента по вопросам изучения экологических воздействий и борьбы с ними, Управление по охране окружающей среды Эфиопии |
The Cabinet of Ministers reiterates its firm belief that the enduring mutual interests that exist and bind together the peoples of Eritrea and Ethiopia cannot be jeopardized by any border dispute. |
Кабинет министров вновь заявляет о своей твердой уверенности в том, что существующие прочные взаимные интересы, которые объединяют народы Эритреи и Эфиопии, не могут быть поставлены под угрозу в результате какого-либо пограничного спора. |
Peace and security was thus maintained in Badme and its environs by local police and local militia, thus making that part of Ethiopia essentially a demilitarized zone. |
Мир и безопасность в Бадме и его окрестностях обеспечивались, таким образом, местной полицией и местными военизированными формированиями, вследствие чего эта часть Эфиопии, по сути дела, была демилитаризованной зоной. |
When Eritrea does what it did to Ethiopia, then it becomes clear that for Eritrea not only international law but also friendship has no meaning. |
И когда Эритрея поступает так, как она поступила в отношении Эфиопии, становится ясно, что для Эритреи ничего не значит не только международное право, но и дружба. |
It may be recalled that Ethiopia's Parliament passed the resolution to declare war on the pretext that Badme and Sheraro were invaded and occupied by Eritrea. |
В этой связи уместно напомнить о том, что парламент Эфиопии принял резолюцию об объявлении войны под тем предлогом, что Бадме и Шераро были захвачены и оккупированы Эритреей. |
The members were informed of unconfirmed reports of allegations that the Somali factions were receiving material support in terms of arms or training from Eritrea and Ethiopia. |
Участники брифинга были информированы о поступлении неподтвержденных сообщений, содержащих утверждения о том, что сомалийские группировки получают материальную поддержку в виде оружия или боевой подготовки со стороны Эритреи и Эфиопии. |
Like all Eritrean civilian detainees in concentration camps in Ethiopia, the two young Eritreans were detained illegally and without due process of law. |
Как и все гражданские лица из числа эритрейцев, которые содержатся в концлагерях в Эфиопии, эти два молодых эритрейца были помещены туда незаконно и без соблюдения должной правовой процедуры. |
Unlike Ethiopia, Eritrea is actively cooperating on these matters with ICRC and the United Nations agencies in Eritrea as well as the diplomatic community. |
В отличие от Эфиопии Эритрея активно сотрудничает в этих вопросах с Международным комитетом Красного Креста и учреждениями Организации Объединенных Наций в Эритрее, а также с дипломатическим сообществом. |
I have attached a press release from ICRC which indicates that the organization is still working to get access to Eritrea, while it has visited Eritrean internees in Ethiopia. |
К настоящему я прилагаю заявление МККК для прессы, в котором указывается, что эта организация продолжает принимать меры, с тем чтобы получить доступ в Эритрею, в то время как эритрейских интернированных лиц в Эфиопии она уже посетила. |
Several national committees for 1999 are launching media campaigns on the theme, including Albania, Australia, Ethiopia, Mauritius, Netherlands, and Slovakia. |
Ряд национальных комитетов по проведению Года (в том числе в Австралии, Албании, Маврикии, Нидерландах, Словакии и Эфиопии) начали в средствах массовой информации кампанию на эту тему. |
We are keen to do this in harmony with our downstream neighbours, who use water from rivers whose catchments are in Ethiopia. |
Мы намерены добиваться этого в согласии с соседними с нами странами, расположенными в системе нижнего течения и использующими водные ресурсы рек, водосбор которых находится в Эфиопии. |
Outrageous and baseless claims were made in the letter from the Foreign Minister of the Sudan which are completely out of character for Ethiopia. |
В своем письме Министр иностранных дел Судана выступил с возмутительными и безосновательными заявлениями, которые, с точки зрения Эфиопии, полностью лишены какого-либо смысла. |
He refers to an Amnesty International report of July 1996 which shows that the human rights situation in Ethiopia is still unacceptable. |
Он ссылается на доклад "Международной амнистии" от июля 1996 года, в котором отмечается, что положение в области прав человека в Эфиопии по-прежнему остается неприемлемым. |
But, on the other hand, the Sudan has every reason now to talk about aggression by Ethiopia. |
Однако, если взглянуть на ситуацию с другой стороны, у Судана сейчас есть все основания для того, чтобы говорить об агрессии со стороны Эфиопии. |
All this emerged from the investigation of those of our members who are being held in custody in Ethiopia. |
Все это было обнаружено в ходе расследования, которое проводилось в Эфиопии по делу о трех членах нашей организации, которые находятся там в заключении. |