| Ever since the Eritrean regime unleashed the unprovoked aggression against Ethiopia, the Eritrean forces have deliberately chosen to strike at civilian targets. | Сразу же после того, как эритрейский режим развязал неспровоцированную агрессию против Эфиопии, эритрейские войска стали специально наносить удары по гражданским объектам. |
| Illegal detention of shipments destined to Ethiopia at the Ports of Assab and Massawa | Незаконное задержание грузов, предназначенных для Эфиопии, в портах Асэб и Массауа |
| Many of these people are ordinary businessmen, more than 60 years of age, who have lived in Ethiopia for most of their lives. | Многие из них являются обычными предпринимателями в возрасте 60 лет и старше, которые прожили в Эфиопии большую часть своей жизни. |
| That core issue is the removal by Eritrea of the new fact it has created in Ethiopia by violating its sovereignty. | Суть проблемы состоит в том, чтобы добиться от Эритреи ликвидации новой ситуации, которую она создала в Эфиопии, нарушив ее суверенитет. |
| Prime Minister Meles Zenawi of Ethiopia said yesterday that his Government "has the unrestricted right to expel any foreigner from the country for any reason whatsoever". | Премьер-министр Эфиопии Мелес Зенауи вчера заявил, что его правительство "имеет неограниченное право на высылку любого иностранца из страны по любым причинам". |
| Democratic Republic of Ethiopia, dated 16 July 1998 | Республики Эфиопии от 16 июля 1998 года |
| This is, to say the least, clearly an abuse of privilege by a category of foreign nationals residing in Ethiopia. | Это является по меньшей мере явным злоупотреблением привилегиями, которыми пользуется категория иностранных граждан, проживающих в Эфиопии. |
| The session was presided over by H.E. Smail Chergui, the Ambassador of Algeria to Ethiopia and Permanent Representative to the Organization of African Unity. | Сессия проходила под председательством Его Превосходительства Смайла Шерги, Посла Алжира в Эфиопии и Постоянного представителя при Организации африканского единства. |
| Mr. T. A. G. Makombe, Ambassador of Zimbabwe to Ethiopia and Permanent Representative to OAU, chaired the session. | Председателем сессии являлся посол Зимбабве в Эфиопии и постоянный представитель при ОАЕ г-н Т. Макомбе. |
| Ethiopia's new map: deliberate confusion or | Новая карта Эфиопии: преднамеренное введение в заблуждение |
| Enclosures: 1. The latest map distributed by Ethiopia's Foreign Ministry; | Последняя карта, распространенная министерством иностранных дел Эфиопии. |
| Democratic Republic of Ethiopia issued on 19 October 1998 | Республики Эфиопии, опубликованное 19 октября 1998 года |
| The paper further contended that "the new map defines the boundaries of Tigray with neighbouring States as well as contiguous administrative regions within Ethiopia". | В газете далее говорилось, что "новая карта определяет границы Тигре с соседними государствами, а также с сопредельными административными районами на территории Эфиопии". |
| Ethiopia's random air raids in the past three months included: | Целями воздушных ударов Эфиопии в последние три месяца были: |
| Further to that decision, framework integrated country programmes were drawn up for Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, the Gambia, Haiti, Madagascar and the Sudan. | Во исполнение этого решения были разработаны рамочные комплексные страновые программы для Бангладеш, Гаити, Гамбии, Камбоджи, Мадагаскара, Судана и Эфиопии. |
| Work has begun on a comprehensive investment, science and technology policy review in Ethiopia, with the aim of making its economic and scientific base more competitive. | Началась работа по проведению комплексного обзора инвестиционной, научной и технологической политики в Эфиопии в целях повышения конкурентоспособности экономической и научной базы страны. |
| Mr. Ghirma Moges Editor-in-Chief, Chemical Society of Ethiopia | Г-н Гхирма Могес Главный редактор, Химическое общество Эфиопии |
| Eritreans still dying in the detention camps in Ethiopia | Эритрейцы продолжают гибнуть в лагерях для интернированных лиц в Эфиопии |
| He said: Any foreigner, whether Eritrean, Japanese, etc., lives in Ethiopia because of the goodwill of the Ethiopian Government. | Он заявил: Любой иностранец, будь то эритреец, японец или кто-либо еще, проживает в Эфиопии благодаря доброй воле эфиопского правительства. |
| Many of these people have lived in Ethiopia for generations, where they own farms and herds of cattle. | Многие из них жили в Эфиопии из поколения в поколение и владели там фермами и стадами скота. |
| If that is the case, then Eritreans in Ethiopia should be considered "protected persons" under article 4 of the Fourth Geneva Convention. | В таком случае согласно статье 4 четвертой Женевской конвенции эритрейцев в Эфиопии следует считать "покровительствуемыми лицами". |
| Deplore the Ethiopian Government's gross violation of the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean descent residing in Ethiopia; | выражает сожаление по поводу грубых нарушений эфиопским правительством прав человека эритрейцев и проживающих в Эфиопии эфиопцев эритрейского происхождения; |
| Since 1992, the Commission has been implementing a pilot project in Ethiopia and Zambia on the promotion of the informal sector on the economic development of Africa. | С 1992 года ЭКА осуществляет экспериментальный проект в Замбии и Эфиопии по содействию расширению роли неформального сектора в процессе экономического развития Африки. |
| Rather, he had shed tears because the machinations of the Eritrean regime to destabilize Ethiopia had been both revealed and thwarted. | Его слезы, скорее всего, вызваны тем, что замыслы эритрейского режима, нацеленные на дестабилизацию Эфиопии, были раскрыты и потерпели фиаско. |
| Mr. Tekle (Eritrea) said that just a few examples would serve to expose the falsity of the statement by the representative of Ethiopia. | Г-н ТЕКЛЕ (Эритрея) говорит, что для того, чтобы доказать лживость заявления представителя Эфиопии, достаточно привести всего несколько примеров. |