This constitutional dispensation is a radical break from Ethiopia's authoritarian past where Ethiopia's diverse ethnic groups seldom enjoyed equal recognition and protection. |
Это конституционное положение символизирует радикальный разрыв с авторитарным прошлым Эфиопии, когда различные этнические группы, населяющие Эфиопию, редко пользовались равным признанием и защитой. |
The Commission (including two judges appointed by Ethiopia and a President chosen with Ethiopia's approval) has been unanimous in condemning Ethiopia's efforts to circumvent the Award. |
Комиссия (включая двух судей, назначенных Эфиопией, и Председателя, избранного с согласия Эфиопии) единодушно осудила попытки Эфиопии обойти Решение. |
Ethiopia's aggression against Eritrea is manifested in an official Ethiopian map issued in July 1997, which Ethiopia has not yet rescinded, incorporating vast areas of Eritrea into Ethiopia. |
Об агрессии, совершенной Эфиопией против Эритреи, можно судить по официальной эфиопской карте, выпущенной в июле 1997 года, которую Эфиопия еще не аннулировала и на которой обширные участки территории Эритреи показаны как входящие в состав Эфиопии. |
Citing Ethiopia's incursion into Somalia and the alleged supply of arms by Ethiopia to some of the opposing factions, charges which are rejected as baseless by Ethiopia, he has claimed that Ethiopia is not fit to broker peace among Somalis. |
Ссылаясь на вторжение Эфиопии в Сомали и якобы осуществляемые Эфиопией поставки оружия некоторым оппозиционным группировкам - эти обвинения Эфиопия отвергает как беспочвенные, - он заявил, что Эфиопия не может быть посредником в установлении мира между сомалийцами. |
In Ethiopia, UNODC started implementing the national integrated programme for Ethiopia, including the subprogramme on criminal justice. |
В Эфиопии УНП ООН приступило к осуществлению комплексной национальной программы, включающей подпрограмму по уголовному правосудию. |
The sinister aim of this clandestine activity is the destabilization of Ethiopia, using Eritrean nationals residing in Ethiopia. |
Зловещая цель этой тайной деятельности заключается в том, чтобы дестабилизировать положение в Эфиопии путем привлечения к этому эритрейских граждан, проживающих в Эфиопии. |
In 2011, Ethiopia received more than 19,000 Sudanese refugees, mostly from Blue Nile State, who crossed the border into western Ethiopia. |
В 2011 году в Эфиопию прибыли более 19000 беженцев из Судана, главным образом из штата Голубой Нил, граничащего с западной частью Эфиопии. |
Eritrea rejects the unfounded accusation that associates it with the armed attack by "Ethiopia armed groups against foreign tourists" in the Afar region of Ethiopia. |
Эритрея отвергает безосновательные обвинения в ее причастности к вооруженному нападению, совершенному «эфиопскими вооруженными группами на иностранных туристов» в Афарском регионе Эфиопии. |
It has now been almost nine months since the Eritrean regime committed an act of aggression against Ethiopia and occupied Ethiopia's territory by force. |
Сейчас прошло уже почти девять месяцев с того момента, как эритрейский режим совершил акт агрессии против Эфиопии и силой оккупировал эфиопскую территорию. |
The Eritrean atrocities against Ethiopia's civilian population contrasts with the meticulous care taken by Ethiopia to protect civilians in this time of crisis. |
Жестокое обращение со стороны Эритреи с гражданским населением Эфиопии резко контрастирует с тщательной заботой, проявляемой Эфиопией в целях защиты гражданского населения в условиях кризиса. |
However, the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia told the Ministers that Ethiopia did not accept the cessation of hostilities and the placement of an observer force. |
Однако министр иностранных дел Эфиопии заявил министрам, что Эфиопия не согласна с прекращением боевых действий и размещением группы наблюдателей. |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia) said that the representative of Eritrea was attempting to create confusion through false accusations of human rights violations against Eritreans living in Ethiopia. |
Г-жа СЕНЕГИОРГИС (Эфиопия) говорит, что представитель Эритреи пытается внести путаницу, выдвигая лживые обвинения в нарушении прав человека эритрейцев, проживающих в Эфиопии. |
The Permanent Representative of Ethiopia had informed the President that Ethiopia, while remaining fully committed to the OAU Framework Agreement and the modalities, had requested clarifications on the technical agreements. |
Постоянный представитель Эфиопии сообщил Председателю, что Эфиопия, оставаясь в полной мере приверженной Рамочному соглашению ОАЕ и способам его выполнения, запросила разъяснения по техническим договоренностям. |
Ms. G/Mariam (Ethiopia) said that poverty was the main obstacle to the full realization of gender equality in Ethiopia. |
Г-жа Г. Мариам (Эфиопия) говорит, что нищета является серьезным препятствием на пути достижения гендерного равенства в Эфиопии. |
The international community is aware that Eritrean prisoners of war in Ethiopia have been visited regularly by the ICRC consistent with Ethiopia's commitments under international humanitarian law. |
Международному сообществу известно, что Эфиопия в соответствии со своими обязательствами по международному гуманитарному праву регулярно предоставляет МККК возможность посещать эритрейских военнопленных в Эфиопии. |
The High Commissioner cannot claim that Ethiopia has not explained the rationale for the steps taken with regard to some Eritrean nationals in Ethiopia. |
Верховный комиссар не может утверждать, что Эфиопия не обосновала мер, принимаемых в отношении некоторых эритрейских граждан в Эфиопии. |
The representative of Ethiopia said that since 1992 Ethiopia had embarked on a painful process of macroeconomic and structural adjustment, and had also implemented several sectoral investment programmes. |
Представитель Эфиопии сообщил, что в 1992 году Эфиопия приступила к болезненному процессу макроэкономической и структурной перестройки и осуществила также ряд секторальных инвестиционных программ. |
Zenebeworke Tadesse (Ethiopia), Deputy Director, The University of South Africa Regional Learning Centre in Ethiopia, Addis Ababa |
Зенебеворке Тадессе (Эфиопия), заместитель директора, Региональный учебный центр Южноафриканского университета в Эфиопии, Аддис-Абеба. |
Forum was sponsored by the United States Embassy in Ethiopia and United States Department of State; Addis Ababa, Ethiopia. |
Организатором Форума выступило посольство Соединенных Штатов в Эфиопии и Государственный департамент Соединенных Штатов; Аддис-Абеба, Эфиопия. |
Ethiopia welcomed the establishment of a UNODC project office in Ethiopia and the launching of a countrywide inter-agency project. |
Оратор положительно оценивает создание бюро по проекту ЮНОДК, а также начало реализации межучрежденческого проекта в Эфиопии. |
On its part, the Ethiopia Government has never denied that it has asked those Eritreans in Ethiopia who pose national security risks to Ethiopia to leave the country. |
Со своей стороны, правительство Эфиопии никогда не отрицало того факта, что оно попросило покинуть страну тех эритрейцев, которые проживают в Эфиопии и создают угрозу ее национальной безопасности. |
In the light of Ethiopia's response to the Commission's invitation letter, it is clear that Ethiopia's position has not changed and that Ethiopia will not countenance implementation of the Award. |
Однако из ответа Эфиопии на письмо Комиссии, в котором содержится приглашение, ясно, что позиция Эфиопии не изменилась и что она не собирается выполнять решение Комиссии. |
The Co-Chairs invited Ethiopia to inform the States Parties how Ethiopia intends to address these challenges and enhance or facilitate the flow of information and specifically what Ethiopia hopes to achieve by the time of the Third Review Conference. |
Сопредседатели предложили Эфиопии информировать государства-участники о том, как Эфиопия намерена преодолевать эти проблемы и усиливать или облегчать поток информации и чего конкретно надеется достичь Эфиопия ко времени третьей обзорной Конференции. |
For reasons that are known only to the authorities in Eritrea, they seem to believe that somehow they would benefit by disturbing Ethiopia's peace, by throwing Ethiopia off balance and by making Ethiopia divert its attention away from development. |
По причинам, которые известны лишь властям Эритреи, они, похоже, полагают, что получат какую-то выгоду, если им удастся нарушить мирную жизнь Эфиопии, вывести ее из состояния равновесия и заставить ее отвлечься от вопросов развития. |
On the basis of ample evidence that Eritrea was clandestinely using Eritreans living in Ethiopia to advance its war of aggression and undermine Ethiopia's economy and national security, Ethiopia had done what was necessary to protect its national interests. |
Имея достаточно убедительные доказательства того, что Эритрея тайно использовала проживающих в Эфиопии эритрейцев для продолжения своей агрессивной войны и подрыва экономики и национальной безопасности Эфиопии, последняя приняла необходимые меры по защите своих национальных интересов. |