It is incumbent upon Ethiopia immediately to express unconditional respect for the work of the Boundary Commission, including full acceptance of the 13 April 2002 Award. |
Эфиопии следует немедленно заявить о безоговорочном уважении работы Комиссии по установлению границы, в том числе полностью признать решение от 13 апреля 2002 года. |
In Ethiopia, UNICEF reported that, on average, 69 per cent of girls were being abducted and subsequently forced to marry their attackers. |
Как сообщил ЮНИСЕФ, в Эфиопии в среднем 69 процентов девочек похищаются и впоследствии принуждаются к вступлению в брак со своими похитителями. |
The aim of the project is to contribute to the institution building process in Ethiopia by enhancing the level and standards of criminal justice personnel through their education in accordance with international standards. |
Цель этого проекта заключается в содействии процессу создания институционального потенциала в Эфиопии посредством повышения профессионального уровня и стандартов поведения персонала системы уголовного правосудия путем налаживания их подготовки в соответствии с международными стандартами. |
Assistance to Ethiopia in the administration of justice: training courses for judges and prosecutors |
Помощь Эфиопии в отправлении правосудия: учебные курсы для судей и прокуроров. |
Other refugees are from Sudan, Eritrea, Ethiopia, Sudan, Uganda, and the DRC. |
Другими беженцами являются лица из Эритреи, Эфиопии, Судана, Уганды и ДРК. |
More attention must be paid to the situations of Ethiopia and Mongolia, in accordance with the recommendations outlined in the addenda to this report. |
Необходимо уделять больше внимания ситуациям в Эфиопии и Монголии в соответствии с рекомендациями, изложенными в добавлениях к настоящему докладу. |
Resettlement of 10,000 Eritreans living in the northern camps in Ethiopia not achieved owing to lack of progress on the political front |
Из-за отсутствия прогресса на политическом фронте не было переселено 10000 эритрейцев, проживающих в северных лагерях на территории Эфиопии |
Arrested in Ethiopia on 11 February 2005 |
Арестован в Эфиопии 11 февраля 2005 года |
Arrested in Ethiopia on 6 June 2005 |
Арестован в Эфиопии 6 июня 2005 года |
In 2003 for instance, China had provided through bilateral channels 18,000 tonnes of corn to Ethiopia and five other drought-stricken countries. |
Так, в 2003 году она предоставила - по двусторонним каналам - 18 тыс. тонн кукурузы Эфиопии и пяти другим странам, в которых разразилась засуха. |
In the context of the Paris Club, Russia has pledged to cancel more than $1 billion of the debt of Ethiopia. |
В рамках Парижского клуба Россия приняла на себя обязательство по списанию задолженности Эфиопии в размере более 1 млрд. долл. США. |
The meetings focused on important peacekeeping issues, including inter-mission cooperation, and developments in the Eritrea and Ethiopia region and the future of UNMEE. |
Заседания были посвящены важным миротворческим проблемам, включая вопросы сотрудничества между миссиями, и событиям в регионе Эритреи и Эфиопии и будущему МООНЭЭ. |
During the reporting period, mine risk education activities were undertaken in Bosnia and Herzegovina, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo, Nepal and Colombia. |
За отчетный период мероприятия в области просвещения по вопросам минной опасности осуществлялись в Боснии и Герцеговине, Эфиопии, Демократической Республике Конго, Непале и Колумбии. |
A United Nations country team was established in Ethiopia, with the head of UNDP as the Resident Coordinator. |
В Эфиопии была создана страновая группа Организации Объединенных Наций под председательством главы представительства ПРООН, выполняющего функции координатора-резидента. |
From the foregoing, one can only surmise that Ethiopia's original rejection of the award must have been tacitly supported by Washington from the outset. |
На основании вышеизложенного можно предположить, что Вашингтон с самого начала негласно поддерживал отказ Эфиопии от такого предложения. |
The MERCOSUR countries and associated States welcome the contributions made by Bhutan, Ethiopia, Latvia and Vanuatu towards the universalization of the Ottawa Convention. |
Страны МЕРКОСУР и ассоциированные государства приветствуют вклад Бутана, Эфиопии, Латвии и Вануату в дело обеспечения универсального характера Оттавской конвенции. |
As I conclude, therefore, I would like to reaffirm Ethiopia's devotion to the United Nations and to the values of interdependence, which the Organization embodies. |
Поэтому в заключение я хотел бы подтвердить приверженность Эфиопии Организации Объединенных Наций и ценностям взаимозависимости, олицетворяемой нашей Организацией. |
Ethiopia is building a stockroom for the returned heritage, as well as a museum with a laboratory. |
В Эфиопии строятся хранилище для возвращаемых культурных ценностей и музей с лабораторией. |
53 Topping up was provided to Burkina Faso, Ethiopia, the Niger, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Sierra Leone and Zambia. |
53 Дополнительная помощь была предоставлена Буркина-Фасо, Демократической Республике Конго, Замбии, Нигеру, Руанде, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
Working closely with the Ethiopian Government, UNIDO developed a master plan for the leather and leather products industry of Ethiopia. |
В тесном взаимодействии с правительством Эфиопии ЮНИДО разработала генеральный план модернизации в этой стране производства по выпуску кожи и кожаных изделий. |
Currently the Government of Ethiopia, through its Constitutional procedures, is undertaking the ratification of the following international conventions: |
В настоящее время правительство Эфиопии предпринимает в рамках предусмотренных ее Конституцией процедур меры по ратификации следующих международных конвенций: |
The drought has affected mainly the eastern half of Ethiopia, as well as certain surplus agricultural areas, unlike in previous years. |
В отличие от предыдущих лет засуха поразила, главным образом, восточную часть Эфиопии, а также еще и некоторые другие сельскохозяйственные районы. |
Members of the Council held private meetings with the Ministers for Foreign Affairs of Eritrea and Ethiopia, respectively, regarding the peace process. |
Члены Совета провели закрытые заседания, соответственно, с участием министров иностранных дел Эритреи и Эфиопии для рассмотрения вопросов, касающихся мирного процесса. |
By these actions, the Government of Ethiopia is in violation of the sanctions regime/arms embargo on Somalia as stipulated in the relevant Security Council resolutions. |
Этими действиями правительство Эфиопии нарушает режим санкций/эмбарго на поставки оружия в отношении Сомали, предусмотренные соответствующими резолюциями Совета Безопасности. |
Box 3: Exporting cut flowers from Ethiopia |
Рамка З: Экспорт срезанных цветов из Эфиопии |