Английский - русский
Перевод слова Ethiopia
Вариант перевода Эфиопии

Примеры в контексте "Ethiopia - Эфиопии"

Примеры: Ethiopia - Эфиопии
5.3 As to her political activities within Ethiopia, the complainant reiterates that she was a member of KINIJIT prior to her arrival in Switzerland. 5.3 Касаясь своей политической деятельности внутри Эфиопии, заявительница повторяет, что до ее приезда в Швейцарию она была членом КИНИЖИТ.
Furthermore, he presented national case studies from Cambodia and Ethiopia that included the establishment of knowledge management platforms on climate change, and outreach and learning campaigns. Кроме того, он представил национальные тематические исследования по Камбодже и Эфиопии, касающиеся создания платформ управления знаниями по вопросам изменения климата и проведения учебно-пропагандистских кампаний.
Intergovernmental Authority on Development: Tedros Adhanom Ghebreyesus, Minister for Foreign Affairs of Ethiopia Межправительственная организация по развитию: Министр иностранных дел Эфиопии Теодрос Адханом Гебрейезус
Yemen hosts 242,000 refugees, approximately 95 per cent from Somalia, as well as an estimated 100,000 migrants, mostly from Ethiopia. В Йемене находится 242000 беженцев, причем около 95 процентов из Сомали, а также, по оценкам, 100000 мигрантов, в основном из Эфиопии.
His Government therefore called on UNHCR and other partners to provide Ethiopia with adequate resources to ensure that refugees and displaced persons received the social benefits that they deserved. Его правительство, таким образом, призывает УВКБ и других партнеров предоставить Эфиопии достаточные ресурсы, с тем чтобы беженцы и перемещенные лица получали достойные социальные пособия.
Ethiopia's national legislation on civil society combined those critical and mutually reinforcing elements as the basis for harmonious collaboration between civil society and relevant Government institutions. Национальное законодательство Эфиопии, касающееся гражданского общества, объединяет эти важнейшие и взаимоусиливающие элементы в качестве основы для обеспечения гармоничного сотрудничества гражданского общества и соответствующих правительственных учреждений.
The Chair announced that the delegations of the Dominican Republic, Ethiopia, Niger, Sri Lanka and Ukraine had decided to sponsor the draft resolution. Председатель объявляет, что делегации Доминиканской Республики, Нигера, Украины, Шри-Ланки и Эфиопии решили присоединиться к авторам проекта резолюции.
During her visit to refugee camps in Ethiopia, she had met over 1,000 unaccompanied children, some as young as 7 or 8 years old. Во время посещения лагерей беженцев в Эфиопии оратор встретилась с 1000 несопровождаемыми детьми, некоторым из них было всего 7-8 лет.
The Committee also urges the State party to ensure that the population of the Somali National Regional State of Ethiopia benefits from State-run food aid and rural development plans. Комитет также настоятельно призывает государство-участник сделать все необходимое для того, чтобы население национального регионального штата Сомали в Эфиопии могло воспользоваться государственными программами продовольственной помощи и развития сельских районов.
The delegation was impressed by the effective partnership between the Government, the United Nations and non-governmental organizations in providing humanitarian assistance to the large number of refugees in Ethiopia. На делегацию произвели впечатление эффективные партнерские связи между правительством, Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями в деле оказания гуманитарной помощи большому числу беженцев в Эфиопии.
The representatives of Ethiopia and Djibouti expressed appreciation for the visits and the well-balanced reports of the members of the Executive Boards to their respective countries. Представители Эфиопии и Джибути выразили признательность за эти посещения их соответствующих стран и за тщательно сбалансированные доклады членов исполнительных советов.
These include the National Rural Employment Guarantee Act in India and expanded public works programmes in Ethiopia, Kenya, Mali and South Africa. В их число входят Национальный закон о гарантии занятости в сельской местности в Индии и расширенные программы общественных работ в Кении, Мали, Южной Африке и Эфиопии.
During the reporting period, the Institute has broadened its scope by signing memorandums of understanding with the Ministry of Justice of Ethiopia and the Public Prosecution of the United Republic of Tanzania. В течение отчетного периода Институт расширил сферу охвата программы, подписав меморандумы о договоренности с министерством юстиции Эфиопии и Государственной прокуратурой Объединенной Республики Танзания.
More than 4 million people are still in urgent need of assistance in Ethiopia after the worst drought that the region has seen in 60 years. В Эфиопии более 4 миллионов человек по-прежнему нуждаются в срочной помощи после самой сильной засухи в регионе за последние 60 лет.
Situation in Ethiopia with regard to women's rights protection under international and regional documents Положение дел с защитой прав женщин в Эфиопии в соответствии с международными и региональными соглашениями
Today, however, women in most parts of Ethiopia do not share equal rights with men and are considered as property. Однако в настоящее время в большинстве районов Эфиопии женщины не имеют равных с мужчинами прав и рассматриваются как часть собственности.
The high unemployment rate and the economic crisis in Ethiopia have exposed women and girls to high levels of human trafficking, particularly those in the urban areas. В связи с высоким уровнем безработицы и экономическим кризисом в Эфиопии отмечаются высокие показатели торговли женщинами и девушками, особенно в городских районах.
Advisory engagement related to inventory practice runs in Haiti, Ethiopia and Sudan Консультирование по вопросам инвентаризации в Гаити, Эфиопии и Судане
Anti-terrorism legislation had been adopted following a rigorous process aimed at ensuring compliance with Ethiopia's international obligations but also at learning from the experience of other countries facing similar situations. Антитеррористическое законодательство было принято по завершении тщательно продуманного процесса, который был направлен на обеспечение выполнения международных обязательств Эфиопии, а также на использование опыта других стран, оказавшихся в аналогичной ситуации.
The hosting of refugees was both a tradition in Ethiopia and an international obligation for the State and the authorities were thus compelled to act. Прием беженцев - одновременно и традиция в Эфиопии, и международное обязательство государства, и власти обязаны принимать соответствующие меры.
Mr. O'Flaherty joined Sir Nigel Rodley in expressing dismay at the State party's claim that torture did not exist in Ethiopia. Г-н О'Флаэрти разделяет тревогу сэра Найджела Родли по поводу отрицания государством-участником фактов применения пыток в Эфиопии.
That provision had resulted in the disbanding of most of the associations that had worked on social issues and for the respect for human rights in Ethiopia. Кстати, такое положение привело к роспуску большинства ассоциаций, занимавшихся решением социальных вопросов и осуществлением прав человека в Эфиопии.
For Ethiopia and other G21 countries pushing for a comprehensive convention on nuclear disarmament, substantive plenary debates on this item should be seen as progress towards eventual negotiation. Для Эфиопии и других стран Группы 21, которые ратуют за всеобъемлющую конвенцию по ядерному разоружению, предметные пленарные дискуссии по этому пункту следует рассматривать как прогресс в русле эвентуальных переговоров.
Based on previous assessments, UNODC started implementing a criminal justice reform programme in Somaliland and is implementing a national programme in Ethiopia. Опираясь на результаты предыдущих оценок, ЮНОДК приступило к осуществлению программы реформы системы уголовного правосудия в Сомалиленде и осуществляет национальную программу в Эфиопии.
At the request of Ethiopia, UNODC initiated the development of a national integrated programme to combat drug trafficking and organized crime in the country. По просьбе Эфиопии ЮНОДК приступило к разработке национальной комплексной программы по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью в стране.