| The issue of Ethiopian and Somali migrants and human trafficking must be addressed jointly by aid partners and authorities from Ethiopia, Somalia and Yemen. | Вопрос об эфиопских и сомалийских мигрантах и торговле людьми должен быть совместно рассмотрен партнерами по оказанию содействия и властями Эфиопии, Сомали и Йемена. |
| The former had begun in Brazil and Uganda, and there was a potential for the programme to be extended to Viet Nam and Ethiopia. | Эта программа начала осуществляться в Бразилии и Уганде, и существуют возможности для ее реализации во Вьетнаме и Эфиопии. |
| H.E. Mr. Fisseha Yimer, Permanent Representative of Ethiopia to the United Nations in Geneva, stressed the never-ending nature of the reform process. | Его Превосходительство г-н Фиссеха Йимер, постоянный представитель Эфиопии при Организации Объединенных Наций в Женеве, подчеркнул непрекращающийся характер процесса реформ. |
| Nonetheless, the Council was pleased with the correspondence received from Ethiopia which seemed to introduce new developments into the negotiations under way in London. | Вместе с тем Совет выразил удовлетворение информацией, полученной от Эфиопии, которая, как представляется, внесла новые изменения в проводимые в Лондоне переговоры. |
| The emergency relocation plan of UNMEE was discussed and agreed to between UNMEE, the technical assessment mission and Ethiopia's Ministry of Defence on 10 February. | План экстренной эвакуации МООНЭЭ обсуждался и был согласован между МООНЭЭ, технической миссией по оценке и министерством обороны Эфиопии 10 февраля. |
| Ambassador John Bolton's book Surrender is not an Option gives an account how the peace process was undermined to accommodate Ethiopia. | В своей книге «Капитуляция исключена» посол Джон Болтон рассказал о том, как ради Эфиопии был подорван мирный процесс. |
| In Ethiopia, the Fund provided assistance to promote the inclusion of persons with intellectual disabilities and their families by using the Convention as an instrument for building inclusive policies and practices. | В Эфиопии Фонд оказал содействие обеспечению инклюзивности лиц с умственными недостатками и их семей с использованием Конвенции в качестве инструмента для создания инклюзивных стратегий и практики. |
| Thousands of smallholder farmers belonging to coffee cooperatives in Ethiopia, Rwanda, Timor-Leste and in Central America benefit from this arrangement. | Этим механизмом успешно пользуются тысячи малых фермерских хозяйств, которые входят в состав кооперативов по производству кофе в Эфиопии, Руанде, Тиморе-Лешти и Центральной Америке. |
| The United Nations, the African Union and the Government agreed to support the possible self-deployment of the second battalions from Egypt and Ethiopia. | Организация Объединенных Наций, Африканский союз и правительство договорились оказать поддержку возможному самостоятельному развертыванию вторых батальонов из Египта и Эфиопии. |
| UNCTAD also continued to carry out a project in Ethiopia to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and two sub-national investment offices in facilitating FDI. | ЮНКТАД продолжала также осуществлять проект в Эфиопии в целях укрепления потенциала Эфиопского инвестиционного агентства и двух субнациональных инвестиционных управлений в области привлечения ПИИ. |
| Another UNEP-GEF project is seeking to establish a sustainable supply chain of solar photovoltaic systems in Ethiopia, Eritrea, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Другой проект ФГОС ЮНЕП направлен на создание устойчивой цепочки объектов по производству солнечной энергии в Объединенной Республике Танзании, Уганде, Эфиопии и Эритрее. |
| The fourteenth meeting of the LEG was hosted by the Government of Ethiopia and held in Addis Ababa from 29 September to 1 October 2008. | З. Четырнадцатое совещание ГЭН было проведено по приглашению правительства Эфиопии в Аддис-Абебе 29 сентября - 1 октября 2008 года. |
| Ethiopia's insistence on changing the Commission's delimitation decision since April 2002 and its demand for negotiation of the decision | Требование Эфиопии об изменении решения Комиссии о делимитации с апреля 2002 года и проведении по нему переговоров |
| Ethiopia's insistence on introducing "neutral bodies" into the demarcation process | Требование Эфиопии о вовлечении в процесс демаркации «нейтральных органов» |
| Despite all evidence to the contrary, Eritrea continues to question Ethiopia's acceptance of the delimitation decision of EEBC. | Эритрея продолжает, несмотря на все факты, свидетельствующие об обратном, ставить под сомнение согласие Эфиопии с решением о делимитации, принятым КГЭЭ. |
| In Ethiopia's view this would necessitate the Security Council taking punitive measures against Eritrea as provided for in the Agreement on Cessation of Hostilities. | По мнению Эфиопии, это потребует применения Советом Безопасности мер наказания в отношении Эритреи, как это предусматривается в Соглашении о прекращении военных действий. |
| The Monitoring Group sent a letter dated 23 November 2007 to the Government of Ethiopia requesting additional data related to the scope of its deployment in Somalia. | Группа контроля направила правительству Эфиопии письмо от 23 ноября 2007 года с просьбой предоставить дополнительные данные о масштабах развертывания эфиопских сил в Сомали. |
| This is especially relevant for the three major suppliers of arms and military training in the Somalia conflict: Ethiopia, Eritrea and Yemen. | Это в особой степени справедливо в отношении Йемена, Эритреи и Эфиопии, которые являются тремя главными поставщиками оружия, обеспечивающими также подготовку военнослужащих. |
| He observed that "Ethiopia's refusal to vacate Eritrean territory constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations". | Он отметил, что «отказ Эфиопии уйти с эритрейской территории представляет собой серьезное нарушение Устава Организации Объединенных Наций». |
| The late Emperor Haile Selassie of Ethiopia once stated: | Покойный император Эфиопии Хайле Селассие однажды заявил: |
| In that connection, we welcome Ethiopia's readiness to withdraw its forces from Somalia and reaffirm the need to deploy international forces to restore stability there. | В этой связи мы приветствуем готовность Эфиопии вывести свои вооруженные силы из Сомали и вновь подтверждаем необходимость размещения там международных сил в целях восстановления стабильности. |
| The Government of Ethiopia was implementing a major low-cost housing scheme to provide decent shelter for the urban poor, particularly those living in slum areas. | Правительство Эфиопии осуществляет масштабный план малобюджетного жилищного строительства в целях обеспечения достойным жильем бедняков в городах, в частности тех, кто проживает в трущобных районах. |
| Cognizant of the severe negative socio-economic impact of malaria, the Government of Ethiopia has adopted a national strategy to contain the huge socio-economic challenge posed by the disease. | Зная о серьезном воздействии негативных социально-экономических последствий малярии, правительство Эфиопии приняло национальную стратегию, направленную на решение социально-экономической проблемы, связанной с распространением этой болезни. |
| For us in Ethiopia, tolerance and respect for different cultures, ethnicities and faiths is fundamental to our way of life. | Для Эфиопии проявление терпимости и уважение к другим культурам, этническим группам и вероисповеданиям являются основополагающим принципом образа жизни ее народа. |
| The Somaliland authorities and Ethiopian Government also cooperate closely on security matters, and Ethiopia reportedly provides training for Somaliland military officers. | Власти Сомалиленда и правительство Эфиопии также тесно сотрудничают в вопросах обеспечения безопасности, и, согласно сообщениям, Эфиопия обеспечивает подготовку военнослужащих Сомалиленда. |