CERD recommended that Ethiopia enhance its efforts to address the root causes of ethnic conflicts on its territory and take the necessary steps to prevent the targeting of civilians by the military and to promptly and thoroughly investigate reports of human rights violations in this context. |
КЛРД рекомендовал Эфиопии активизировать усилия по искоренению глубинных причин этнических конфликтов на ее территории, принять необходимые меры для предупреждения виктимизации гражданского населения вооруженными силами и тщательно расследовать в этой связи сообщения о нарушении прав человека. |
Requests for funding were accepted from institutions in Ecuador, Ethiopia, India, Indonesia, Mongolia, Panama, Rwanda, Sri Lanka, Togo and Uganda. |
Просьбы о финансировании были приняты от учреждений в Эквадоре, Эфиопии, Индии, Индонезии, Монголии, Панаме, Руанде, Шри-Ланке, Того и Уганде. |
Questions had been raised and comments made by the representatives of Chile, China, Egypt (Sweden, speaking on behalf of the European Union) and Ethiopia. |
Представителями Чили, Китая, Египта, Швеции (выступавшей от имени Европейского Союза) и Эфиопии были заданы вопросы и высказаны комментарии. |
Two of them were nationals of Ethiopia and the other two were nationals of Nigeria. |
Двое из них были гражданами Эфиопии, а двое других - из Нигерии. |
The Mission also undertook a number of human rights training projects for law enforcement officials, civil society organizations and national human rights institutions in Ethiopia. |
Миссия также осуществила ряд проектов по подготовке в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов, организаций гражданского общества и национальных правозащитных организаций в Эфиопии. |
A recent radio audience survey conducted in Ethiopia revealed that the impact remains modest, however, as a number of people lack direct access to the airwaves in the country. |
Недавно проведенный в Эфиопии обзор аудитории радиослушателей показал, что, однако, охват остается весьма скромным, поскольку ряд людей лишен прямого доступа к радиопередачам в стране. |
It also notes that the complainant, who allegedly was being persecuted for her political activities in Ethiopia, left the country with a valid exit visa. |
Государство-участник отмечает также, что заявитель, которая, как она утверждает, подвергалась в Эфиопии преследованиям за свою политическую деятельность, выехала из страны по официальной выездной визе. |
The Court also stated that it cannot be presumed that his involvement was of such nature that the Government of Ethiopia would perceive him as a threat to the regime. |
Суд также отметил, что нельзя утверждать, что его участие носило такой характер, что правительство Эфиопии могло бы воспринимать его как угрозу действующему режиму. |
The Advisory Committee welcomes the support provided by the Government of Ethiopia and encourages the Commission to continue to coordinate with host Government authorities so as to mitigate the logistical challenges affecting the timely completion of the construction project. |
Консультативный комитет приветствует усилия правительства Эфиопии по оказанию поддержки и призывает Комиссию продолжать координировать свои действия с государственными органами принимающей страны, с тем чтобы снизить остроту материально-технических проблем, влияющих на своевременное завершение строительного проекта. |
As a result, authorities from Egypt, Ethiopia, Mauritania, Swaziland and Uganda requested pilot studies on the cost of undernutrition, having received technical support and overall guidance from ECLAC, in coordination with ECA. |
В результате этих мероприятий власти Египта, Мавритании, Свазиленда, Уганды и Эфиопии, получив техническую поддержку и общую методическую помощь со стороны ЭКЛАК в сотрудничестве с ЭКА, обратились с просьбой о проведении экспериментальных исследований для определения связанных с недоеданием издержек. |
The financial support will help scale up access to sustainable energy in rural areas of Ethiopia, to replace kerosene lamps with solar alternatives in Kenya, and to develop a strategic energy and climate plan for Liberia. |
Финансовая поддержка поможет расширить доступ к устойчивой энергетике в сельских районах Эфиопии, заменить используемые в Кении керосиновые лампы аналогами на базе солнечной энергии и разработать стратегический план в области энергетики и борьбы с изменением климата для Либерии. |
The majority of the new arrivals were from Ethiopia and Somalia, and many arrived in a state of exhaustion and were malnourished. |
Большинство вновь прибывших были выходцами из Эфиопии и Сомали, и многие прибывали, страдая от изнеможения и недоедания. |
The House of Federation of Ethiopia, which is the upper house of the parliament, is composed of representatives of over 60 "nations, nationalities and peoples". |
Совет федерации Эфиопии, который является верхней палатой парламента, состоит из представителей более 60 «наций, народностей и национальных меньшинств». |
UNODC has also been actively building the capacity of health-care professionals and NGO workers in Ethiopia, Kenya, Madagascar, Seychelles, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНОДК также активно содействует развитию потенциала работников органов здравоохранения и НПО в Кении, на Мадагаскаре, в Объединенной Республике Танзания, на Сейшельских Островах, в Уганде и Эфиопии. |
In addition, the Commission is collaborating with key players in Ethiopia and abroad in intensified public relations and a promotional strategy for the period 2012-2013 aimed at substantially increasing the utilization rate of the United Nations conference centre. |
Кроме того, Комиссия сотрудничает с ведущими заинтересованными сторонами в Эфиопии и за рубежом в деле активизации и осуществления стратегии развития общественных связей и ведения рекламной кампании на период 2012 - 2013 годов, направленной на значительное повышение коэффициента использования конференционного центра Организации Объединенных Наций. |
The terrorist attack against a group of 27 tourists travelling in the Afar Regional State of Ethiopia on 16 January 2012 is indeed a clear indication that the regime in Asmara is determined to pursue its destructive role in utter disregard of international law and norms. |
Террористическое нападение на группу из 27 туристов, которые путешествовали по региональному штату Афар в Эфиопии, 16 января 2012 года является четким свидетельством того, что режим в Асмэре полон решимости и впредь играть свою деструктивную роль, абсолютно пренебрегая международным правом и нормами. |
The majority have been living in exile for many years, some for decades, particularly in Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda. |
Большинство из них многие годы - а некоторые десятки лет - живут в изгнании в различных странах, главным образом в Кении, Судане, Уганде и Эфиопии. |
Emergency registration was undertaken in Burkina Faso, Burundi, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Niger, Rwanda, South Sudan and Uganda. |
В Буркина-Фасо, Бурунди, Демократической Республике Конго, Конго, Нигере, Руанде, Уганде, Эфиопии и Южном Судане была проведена первоначальная регистрация. |
To support these efforts, it is now important for troop-contributing countries to swiftly mobilize the authorized troop contingents so they can become operational and consolidate such recent progress as the taking of Baidoa by the forces of the Transitional Federal Government and Ethiopia. |
В целях поддержки этих усилий сейчас важно, чтобы страны, предоставляющие войска, незамедлительно мобилизовали санкционированные воинские контингенты, с тем чтобы они могли стать боеспособными и закрепить такой недавний прогресс, как взятие Байдоа силами переходного федерального правительства и Эфиопии. |
At the same meeting, presentations were made by Minelik Alemu Getahun, Permanent Representative of Ethiopia to the United Nations in Geneva and other international organizations; and Martin Dahinden, Director of the Swiss Agency for Development Cooperation. |
На том же заседании с докладами выступили Постоянный представитель Эфиопии при Организации Объединенных Наций в Женеве и других международных организациях Минелик Алему Гетахун; и директор Швейцарского агентства в поддержку развития и сотрудничества Мартин Дахинден. |
In addition, the Executive Secretary of ECA has appealed to the United Nations country team to consider the conference centre at ECA as the first option for its meetings, conferences, seminars and workshops in Ethiopia. |
Кроме того, Исполнительный секретарь ЭКА обратился к страновой группе Организации Объединенных Наций с просьбой при выборе места проведения ее совещаний, конференций, семинаров и практикумов в Эфиопии в первую очередь рассматривать возможность использования конференционного центра ЭКА. |
This school was a continuation of the previous successful schools conducted in Ethiopia in 2010, Slovakia in 2011 and Indonesia in 2012. |
Эта школа продолжит успешную деятельность школ, организованных в Эфиопии в 2010 году, Словакии в 2011 году и Индонезии в 2012 году. |
In the case of Ethiopia, there were so many cases that trial delay was becoming an issue - a rare problem because so few States conduct war crimes prosecutions in their courts. |
В случае Эфиопии, подобных дел было так много, что возникла проблема задержек в судебном разбирательстве, весьма редкая, поскольку столь немногие государства обеспечивают преследование за военные преступления в своих судах. |
Under the IGAD Regional Capacity Enhancement Initiative, supported by UNDP, the Governments of Ethiopia, Kenya and Uganda have deployed more than 160 civil service support officers throughout South Sudan to work within Government structures. |
В рамках региональной инициативы МОВР в области укрепления потенциала, осуществляемой при поддержке ПРООН, правительства Кении, Уганды и Эфиопии направили свыше 160 гражданских должностных лиц для работы в государственных структурах в различных районах Южного Судана. |
But military offensives by AMISOM, Ethiopia and Kenya have deprived Al-Shabaab of control of lucrative taxation centres, including markets and border posts, eroding its revenue base (see annex 2.1.). |
Однако наступательные действия воинских контингентов АМИСОМ, Эфиопии и Кении лишили «Аш-Шабааб» контроля над приносящими огромную прибыль таможенными центрами, включая рынки и пограничные посты, резко уменьшив базу доходов этой группировки (см. приложение 2.1). |