After that, we began by sending one of our brothers, who married in Ethiopia and established relations with Ethiopians and subsequently assisted us in the attempt. |
После этого мы начали операцию, отправив одного из наших братьев, который женился в Эфиопии и установил связи с эфиопскими гражданами и позднее помог нам в организации покушения. |
Sudan faces possible United Nations sanctions for failing to hand over Hamza and two other men whom Egypt says it harboured after the failed attack in Ethiopia. |
Судан может быть подвергнут санкциям Организации Объединенных Наций за отказ выдать Хамзу и двух других лиц, которым, как утверждает Египет, он предоставил убежище после неудачного покушения в Эфиопии. |
The first was to extradite to Ethiopia for prosecution the three suspects sheltering in the Sudan, on the basis of the 1964 Extradition Treaty between the two countries. |
Первая состояла в том, чтобы выдать Эфиопии для привлечения к суду трех подозреваемых, нашедших убежище на территории Судана на основе существующего между двумя странами Договора о выдаче преступников от 1964 года. |
In Africa, global POPIN sponsored the creation of population Web sites in Ethiopia, Egypt, Ghana and Kenya. |
В Африке в рамках глобальной ПОПИН была оказана поддержка в создании в сети ШШШ информационных страниц по вопросам народонаселения в Гане, Египте, Кении и Эфиопии. |
An introductory lecture organized by UNESCO brought together leading experts from the United States, Ethiopia, Mexico, Canada, Spain and Italy, who reported on their efforts to combat violence against women. |
Слушатели семинара присутствовали на конференции, организованной в ЮНЕСКО с участием представителей различных стран (США, Эфиопии, Мексики, Канады, Испании, Италии), которые рассказали, как обстоит дело с борьбой против насилия в отношении женщин в их странах. |
Detained in Ethiopia since 4 September 1991. Andualem Zeleke |
Содержится в заключении в Эфиопии с 4 сентября 1991 года. |
In the Horn of Africa, we conducted a successful pilot repatriation project from Ethiopia to north-western Somalia between February and July, assisting 10,000 Somalis to return home. |
На Африканском Роге в период с февраля по июль мы успешно осуществили опытный проект репатриации беженцев из Эфиопии в северо-западные районы Сомали, оказав при этом помощь в возвращении домой 10000 сомалийцев. |
Moreover, his Government was concerned about its citizens who had fled to Kenya, Uganda, Zaire, the Central African Republic and Ethiopia. |
Вместе с тем правительство Судана испытывает обеспокоенность в связи с положением его граждан, являющихся беженцами, в Кении, Уганде, Заире, Центральноафриканской Республике и Эфиопии. |
For Ethiopia, this is no more than a joke, and there is no question that the Security Council would view it accordingly. |
С точки зрения Эфиопии, это - не более чем шутка, и нет никаких сомнений в том, что Совет Безопасности отнесется к ней соответствующим образом. |
Nevertheless, the Government of Ethiopia and its national machinery on women are committed to eliminate all forms of discrimination against women and establish their equality with men. |
Несмотря ни на что, правительство Эфиопии и ее национальные структуры, занимающиеся женской проблематикой, полны решимости ликвидировать все формы дискриминации в отношении женщин и обеспечить женщинам равные с мужчинами права. |
In Ethiopia, UNDP supported the integration of HIV/AIDS into the development planning process, including poverty-reduction strategies, with a view to both mitigation and prevention. |
В Эфиопии ПРООН оказала помощь в обеспечении учета вопросов ВИЧ/СПИДа в процессе планирования в области развития, в частности в стратегиях по сокращению масштабов нищеты, в целях как смягчения его последствий, так и его предупреждения. |
The challenge facing UNHCR, WFP and the Government of Ethiopia is to convince this group to settle into their local communities. |
Задача, стоящая перед УВКБ, МПП и правительством Эфиопии, заключается в том, чтобы убедить эти группы в необходимости их интеграции в местные общины. |
There have been significant gains in the enrolment of girls over the last few years in several African countries, including Chad, Eritrea, and Ethiopia. |
Значительные успехи были достигнуты в отношении охвата девочек школьным образованием за последние несколько лет в ряде стран Африки, в том числе в Чаде, Эритрее и Эфиопии. |
During 2006, Immediate Response Account advances were authorized in the Sudan and Ethiopia to procure food urgently required and later revolved with Central Emergency Response Fund allocations. |
В течение 2006 года были санкционированы авансы со Счета для мероприятий по немедленному реагированию в Судане и Эфиопии для закупки крайне необходимого продовольствия, и затем они были обновлены ассигнованиями Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Ethiopia's claims of some "30,000" Ethiopians incarcerated in over "70 concentration camps" is thus a sinister lie advanced to justify some ulterior motive. |
Таким образом, утверждения Эфиопии о том, что около «30000» эфиопцев содержатся в более чем «70 концентрационных лагерях», представляют собой злонамеренную ложь, призванную послужить прикрытием для каких-то тайных замыслов. |
Ethiopia underscored farmers' concerns about preserving genetic diversity, and farmers corroborated that view, citing examples of conflicts with pesticide and fertilizer manufacturers. |
Представитель Эфиопии отметил озабоченность фермеров по поводу сохранения генетического разнообразия, а представители фермеров поддержали это мнение и привели в качестве примеров конфликты с производителями пестицидов и удобрений. |
SAAO has recently hosted visiting scientists from Egypt, Ethiopia, Uganda, Zambia and Zimbabwe. The SAAO web site is at < >. |
ЮААО недавно принимала находящихся в стране с ознакомительным визитом ученых из Египта, Замбии, Зимбабве, Уганды и Эфиопии, ШёЬ-сайт ЮААО находится по адресу < >. |
In nutrition, work with WFP in Angola, Burundi, Ethiopia, Mozambique and Sierra Leone is framed through a global memorandum of understanding that is modified to the local situation. |
Что касается сектора питания, то совместная работа с ЮНЕСКО и МПП в Анголе, Бурунди, Мозамбике, Сьерра-Леоне и Эфиопии строится на основе глобального меморандума о понимании, положения которого адаптируются к ситуации на местах. |
On the Ethiopia CPR, one delegation noted that the major concern raised last year, maternal health, had been addressed in the country programme. |
В отношении РСП для Эфиопии одна из делегаций отметила, что основная проблема, которая была выделена в прошлом году, а именно охрана материнского здоровья, нашла свое отражение в страновой программе. |
If Ethiopia is genuinely interested in a credible peace and national reconciliation in Somalia, it is a secret known only to her. |
Если Эфиопия действительно подлинно заинтересована в достижении реального мира и национального примирения в Сомали, то это - секрет, который известен только самой Эфиопии. |
We in Ethiopia will continue to contribute our share to the greater nurturing of multilateralism and to making the United Nations an effective custodian of those values. |
Мы, в Эфиопии, будем и впредь вносить свой вклад в дальнейшее развитие и укрепление системы многосторонности и в превращение Организации Объединенных Наций в эффективного поборника этих идеалов. |
The belt stretches from Ethiopia in the east, to Senegal and the Gambia in the west, with a population at risk of over 200 million. |
Этот «пояс» тянется от Эфиопии на востоке до Сенегала и Гамбии на западе, при этом находящееся в зоне риска население составляет свыше 200 миллионов человек. |
In the meantime, humanitarian partners continued to respond to the needs generated in Ethiopia by the nationwide floods of August and September 2006. |
Одновременно партнеры по гуманитарной деятельности продолжали принимать меры по удовлетворению потребностей, возникших в Эфиопии в результате наводнений, поразивших всю страну в августе и сентябре 2006 года. |
UNEP is also helping Cameroon, Ethiopia, Ghana, Libya and Mozambique to develop their national action plans and launch selected projects and programmes. |
ЮНЕП оказывает также поддержку Гане, Камеруну, Либерии, Мозамбику и Эфиопии, с тем чтобы они могли разработать свои национальные планы действий и начать осуществление ряда проектов и программ. |
I am writing to express my Government's utmost indignation at the allegation of Ethiopia accusing my country of violating the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000. |
Обращаюсь к Вам с этим посланием, чтобы выразить крайнее возмущение моего правительства в связи с утверждениями Эфиопии, которая обвиняет мою страну в нарушении Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года. |