Английский - русский
Перевод слова Ethiopia
Вариант перевода Эфиопии

Примеры в контексте "Ethiopia - Эфиопии"

Примеры: Ethiopia - Эфиопии
The number of Eritreans dying in detention camps in Ethiopia is much higher than was officially reported to the International Committee of the Red Cross (ICRC). Число эритрейцев, гибнущих в лагерях для задержанных лиц в Эфиопии, гораздо больше, чем число, которое было официально сообщено Международному комитету Красного Креста (МККК).
However, the question did not affect the individual interests of Ethiopia or Liberia but the interests of the people of South West Africa. Тем не мене этот вопрос не затронул индивидуальных интересов Эфиопии или Либерии, но повлиял на интересы народа Юго-Западной Африки.
4-7 August Addis Ababa Thematic workshop on rational use of rangelands and development of fodder crops in the context of the regional action programme in Ethiopia 4-7 августа Аддис-Абеба Тематическое рабочее совещание по рациональному использованию пастбищных угодий и развитию выращивания кормовых культур в контексте региональной программы действий в Эфиопии
Rapid assessments have been completed in Cameroon, Egypt, Ethiopia and Kenya and UNDCP has provided ongoing assistance to Angola, Chad and the Congo in this regard. Экспресс-оценки были проведены в Египте, Камеруне, Кении и Эфиопии, и ЮНДКП продолжает оказывать помощь в этих вопросах Анголе, Конго и Чаду.
The manager of the UNDP Resource Population Sustainability Balance Programme confirmed that although the problem of toxic wastes in Ethiopia was not an issue at the moment, the liberalization of the economy could have a dramatic impact. Руководитель Программы ПРООН по обеспечению устойчивого баланса между наличием ресурсов и ростом населения подтвердил, что, хотя в настоящий момент проблема токсичных отходов в Эфиопии на повестке дня не стоит, процесс либерализации национальной экономики может иметь серьезные последствия.
Although the Government of Ethiopia has made no official statement and passed no law to this effect, it is clear that its aim also includes depriving deportees of Eritrean origin of their Ethiopian citizenship. И хотя правительство Эфиопии не сделало в этой связи никаких официальных заявлений и не приняло никаких законов, ясно, что одной из его целей является лишение депортированных лиц эритрейского происхождения их эфиопского гражданства.
This action by the Government of Ethiopia had the entirely predictable result that Ethiopian port workers in Assab had no work to do and Ethiopian cargo in the port was stranded. Результат этих действий правительства Эфиопии был вполне предсказуем: эфиопские портовые рабочие в Асэбе остались без работы, а эфиопские грузы в порту оказались парализованными.
It is therefore the duty of the international community to act decisively when crimes are committed on such an alarming scale and in as distinctively an odious manner as in Ethiopia today. Поэтому международное сообщество обязано принимать решительные меры в случаях, когда совершаются преступления в таких вызывающих тревогу масштабах и в столь отвратительной форме, как это происходит в настоящее время в Эфиопии.
As part of their tracing activities, the ICRC and the Eritrean Red Cross have so far collected 16 Red Cross messages from the families of young men who were studying in Ethiopia under a bilateral exchange programme. В качестве части своей деятельности по поиску лиц МККК и эритрейский Красный Крест к настоящему времени собрали 16 сообщений Красного Креста от семей молодых людей, обучавшихся в Эфиопии в рамках программы двустороннего обмена.
Although the United Nations agencies operating in Ethiopia were already participating in the implementation of sector programmes, initiatives such as the country strategy note, the country cooperation framework and the recently adopted UNDAF had not yet been elaborated. Хотя действующие в Эфиопии учреждения Организации Объединенных Наций уже участвуют в осуществлении секторальных программ, такие инициативы, как подготовка документа о страновой стратегии, страновых рамок сотрудничества и выполнение недавно утвержденной РПООНПР, пока что реализованы не были.
Over the coming months, Chad, Ethiopia, Guinea, Mauritania, the Niger, Sierra Leone, Tanzania, Viet Nam and Yemen would be reviewed for possible eligibility. В ближайшие месяцы будет проведен анализ положения во Вьетнаме, Гвинее, Йемене, Мавритании, Нигере, Сьерра-Леоне, Танзании, Чаде и Эфиопии на предмет их возможного соответствия необходимым критериям.
The Ethiopians to whom he had referred had Ethiopian passports, Ethiopian identity papers, paid taxes and lived in Ethiopia. Эфиопцы, которых упоминал оратор, имеют эфиопские паспорта, эфиопские удостоверения личности, платят налоги и проживают в Эфиопии.
Significant support has been provided by UNIDO for the leather sector in Eastern Africa through a regional project involving nine countries, namely, Ethiopia, Kenya, Malawi, Namibia, the Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. ЮНИДО оказала значительную поддержку кожевенной отрасли в странах Восточной Африки путем осуществления регионального проекта с участием девяти стран, а именно: Замбии, Зимбабве, Кении, Малави, Намибии, Судана, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии.
The Entrepreneurship Development Programme (EMPRETEC), a capacity-building programme to foster the growth and competitiveness of small and medium-sized enterprises in developing countries, is operational in Ethiopia, Ghana, Nigeria and Zimbabwe. Программа по развитию предпринимательства (ЭМПРЕТЕК), призванная содействовать наращиванию потенциала в интересах стимулирования роста и повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий в развивающихся странах, осуществляется в Гане, Зимбабве, Нигерии и Эфиопии.
With respect to the expulsion of Eritreans, the Ethiopian Government had exercised the utmost restraint and had only taken precautionary measures against individuals who spied for Eritrea and threatened Ethiopia's security. Что касается высылки эритрейских граждан, то правительство Эфиопии действовало с крайней осторожностью и принимало предупредительные меры только против тех лиц, которые занимались шпионажем в пользу Эритреи и угрожали безопасности страны.
It was true that her Government, as was its sovereign right, had taken precautionary measures against Eritrean individuals and organizations engaged in clandestine activities which undermined the security of Ethiopia, but the allegations of mass expulsions were unfounded. Верно, что ее правительство в осуществление своего суверенного права приняло меры предосторожности в отношении эритрейских граждан и организаций, тайно занимающихся деятельностью, которая подрывает безопасность Эфиопии, однако утверждения о массовом изгнании необоснованны.
These false accusations against Ethiopia are nothing but a ploy to cover up the acts of terror and intimidation that the Sudanese regime is currently perpetrating against innocent Ethiopian refugees in the Sudan. Эти ложные обвинения против Эфиопии являются ни чем иным, как уловкой с целью замаскировать акты террора и запугивания, которые суданский режим в настоящее время осуществляет в отношении невинных эфиопских беженцев в Судане.
The Security Council may wish, as suggested by the Governments of Ethiopia and Kenya, to urge all States to observe fully their obligations related to the arms embargo under resolution 733 (1992). Совет Безопасности, возможно, пожелает в соответствии с предложением правительств Кении и Эфиопии обратиться ко всем государствам с настоятельным призывом в полном объеме соблюдать свои обязательства в отношении эмбарго на поставки оружия согласно резолюции 733 (1992).
We wish to express our deep appreciation to the Government of Ethiopia as well as the IGAD member countries for providing the facilities to the delegates of the High-level Consultative Meeting without which the conference would not have been possible. Мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность правительству Эфиопии, а также странам - членам МОВР за создание необходимых условий для участников Консультативного совещания высокого уровня, без чего его проведение было бы невозможным.
(a) Liaise with international governmental and non-governmental organizations as well as national institutions to facilitate the mental and physical development of children in Ethiopia; а) контакты с международными правительственными и неправительственными организациями, а также национальными учреждениями в целях содействия умственному и психическому развитию детей в Эфиопии;
It is rather the act of terrorism that they encouraged and assisted in our capital that must be taken as an indirect aggression against Ethiopia, which made us come here to the Security Council and earlier to OAU. Речь идет о террористическом акте в нашей столице, которому власти Судана содействовали и способствовали, что следует расценивать как косвенную агрессию против Эфиопии; именно это и вынудило нас обратиться в Совет Безопасности, а ранее - в ОАЕ.
As for Ethiopia, the Sudanese authorities complained to my Special Envoy about attacks launched by Ethiopian forces on five different places on its border with the Sudan. Что касается Эфиопии, то суданские представители жаловались моему Специальному посланнику на то, что эфиопские вооруженные силы совершили нападения в пяти различных местах вдоль ее границы с Суданом.
In his statement before the informal meeting of the Security Council held at United Nations Headquarters on 21 December 1995, the Deputy Foreign Minister of Ethiopia made very serious and unacceptable allegations. В своем заявлении, сделанном в ходе неофициального заседания Совета Безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 21 декабря 1995 года, заместитель министра иностранных дел Эфиопии выступил с весьма серьезными и неприемлемыми утверждениями.
In outlining the foregoing serious developments, the Ministry of Foreign Affairs is convinced that mere denials by Ethiopia will not serve the purpose of averting a situation that can have catastrophic implications for the peace and stability of the whole region. Указывая на вышеупомянутые серьезные события, Министерство иностранных дел выражает свою убежденность в том, что попытки Эфиопии просто отрицать эти факты не содействовали бы предотвращению такой ситуации, которая может привести к катастрофическим последствиям для мира и стабильности во всем регионе.
In this context the attempt by the Sudan to continue provoking Ethiopia by fabricating stories of Ethiopian aggression would serve no purpose other than complicating further the already complicated situation arising from the Sudanese involvement in State-sponsored terrorism. В этом контексте попытка Судана продолжить провоцирование Эфиопии путем выдвижения надуманных обвинений в совершении Эфиопией агрессии направлена только на то, чтобы еще больше осложнить и без того сложную ситуацию, являющуюся следствием участия Судана в терроризме, осуществляемом при поддержке государства.