Reduced conflict and insecurity in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea and Sierra Leone; |
ослаблением конфликтов и улучшением положения в области безопасности в Бурунди, Демократической Республике Конго, Эритрее, Эфиопии, Гвинее и Сьерра-Леоне; |
As the Council will recall, the budget for UNMEE includes $700,000 for the implementation of such projects in the TSZ and adjacent areas in both Eritrea and Ethiopia. |
Позвольте напомнить Совету, что бюджет МООНЭЭ включает 700000 долл. США на осуществление таких проектов в ВЗБ и прилегающих районах Эритреи и Эфиопии. |
The decision to establish the Temporary Security Zone, which marks the formal separation of the forces of Eritrea and Ethiopia, recognizes the steps taken by both Governments towards the fulfilment of their obligations under the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities. |
Решение о создании Временной зоны безопасности, которым закрепляется официальное разъединение войск Эритреи и Эфиопии, является результатом шагов, предпринятых правительствами обеих стран в рамках выполнения их обязательств по Алжирскому соглашению о прекращении военных действий. |
Major programmes were in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Uganda and the Great Lakes region, some including assistance to host populations. |
Крупные программы были проведены в Анголе, Демократической Республике Конго, Эритрее, Эфиопии, Уганде и районе Великих озер, причем некоторые из них предусматривали оказание помощи принимающему населению. |
In order to seek solutions for such internally displaced persons, a Senior Inter-agency Network on internal displacement was created in September 2000, and has thus far carried out assessment missions to Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia. |
В целях поиска решений в интересах таких вынужденных переселенцев в сентябре 2000 года была создана Межучрежденческая сеть старших сотрудников по вопросам вынужденного переселения, которая к настоящему времени провела миссии по оценке в Анголе, Бурунди, Эфиопии и Эритрее. |
From our own experience in Ethiopia, we find at times, including most recently, that those in positions of command and entrusted with keeping the peace can also be a cause for serious concern. |
Опыт Эфиопии показывает, что порой, в особенности в последнее время, те, кто занимает руководящие посты, и кому поручено поддержание мира, все чаще вызывают у нас озабоченность своими действиями. |
Before I continue, let me state that Senegal supports the views and observations judiciously formulated by Ambassador Abdul Mejid Hussein, Permanent Representative of Ethiopia and Chairman of the African working group on Security Council reform. |
Прежде чем продолжить, позвольте мне заявить о том, что Сенегал поддерживает мнения и замечания, столь мудро сформулированные Постоянным представителем Эфиопии и Председателем Африканской рабочей группы по реформе Совета Безопасности послом Абдулом Меджидом Хуссейном. |
By the end of May 2000, only about 17,000 refugees from Ethiopia, Kenya and Yemen had been assisted to return and reintegrate into their former communities. |
К концу мая 2000 года помощь в возвращении и реинтеграции в бывшие общины была оказана всего лишь около 17000 беженцев, находившимся в Эфиопии, Кении и Йемене. |
The representatives of Romania, Pakistan, France, Colombia, China, Ethiopia and the United States made explanations of vote after the vote. |
Представители Румынии, Пакистана, Франции, Колумбии, Китая, Эфиопии и Соединенных Штатов выступили с разъяснениями мотивов голосования после голосования. |
Support for the reunification of separated children with their families has been strengthened and expanded in a number of countries, including Angola, Eritrea, Ethiopia, Sierra Leone, Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Деятельность по содействию воссоединению разлученных детей с их семьями была активизирована и расширена в ряде стран, в том числе в Анголе, Эритрее, Эфиопии, Сьерра-Леоне, Судане, Уганде и Объединенной Республике Танзании. |
Malaria early-warning systems have been established in southern Africa and studies have started in Ethiopia, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania, and Sudan. |
Системы раннего оповещения о малярии были созданы в южной части Африки, и соответствующие исследования начались в Эфиопии, Кении, Уганде, Объединенной Республике Танзании и Судане. |
To note that the measures listed in paragraph 3 above should enable Ethiopia to return to compliance by 2003. |
отметить, что меры, перечисленные в пункте 3 выше, должны позволить Эфиопии вернуться в режим соблюдения к 2003 году. |
UNDP facilitated community conversations in Ethiopia and South Africa on HIV/AIDS to address underlying factors that fuel the epidemic and to strengthen the capacity of communities to initiate and sustain prevention, care and treatment programmes. |
ПРООН содействовала проведению общинных дискуссий в Эфиопии и Южной Африке по проблемам ВИЧ/СПИДа в целях рассмотрения коренных факторов сохранения эпидемии и укрепления потенциала общин по инициированию и последовательному осуществлению программ профилактики, ухода и лечения. |
Installations and upgrades of IMSMA version 3.0 are now being completed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) in Afghanistan, Albania, Eritrea, Ethiopia and Serbia and Montenegro (Kosovo) (objective 1.4). |
В настоящее время Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) обеспечивает установку и модернизацию версии 3.0 ИМСМА в Албании, Афганистане, Эритрее, Эфиопии и Сербии и Черногории (Косово) (задача 1.4). |
The representative of Ethiopia, welcoming UNCTAD's support for Africa, expressed concern at the fact that Africa might not be able to reach the Millennium target of reducing poverty by half by the year 2015. |
Представитель Эфиопии, приветствуя поддержку ЮНКТАД в интересах Африки, выразил беспокойство по поводу того, что Африка может оказаться неспособной реализовать установленную на пороге тысячелетия задачу сокращения масштабов нищеты в два раза к 2015 году. |
An initiative to encourage sustainable business in the world's least developed countries was launched in Ethiopia, and activities are planned for Angola, Bangladesh, Cambodia and Madagascar. |
В Эфиопии началась реализация инициативы по поощрению налаживания устойчивой предпринимательской деятельности в наименее развитых странах мира, и аналогичные шаги запланированы в Анголе, Бангладеш, Камбодже и Мадагаскаре. |
From March to May, the humanitarian community witnessed a dramatic humanitarian deterioration in nutritional status in many parts of southern Ethiopia, particularly in the SNNP region, where a number of factors led to increased suffering. |
С марта по май гуманитарное сообщество было свидетелем резкого обострения гуманитарной ситуации в плане питания во многих частях южных районов Эфиопии, особенно в ШННЮ, где самые различные факторы способствовали значительному ухудшению положения населения. |
The emergency unit of FAO has organized a series of monthly working group meetings and workshops in Ethiopia to exchange information and to identify activities and gaps for an action plan. |
Группа ФАО по оказанию чрезвычайной помощи организовала в Эфиопии серию ежемесячных совещаний рабочей группы и семинаров для обмена информацией и определения мероприятий и требующих ликвидации пробелов для составления плана действий. |
The Office of the Deputy Prime Minister recently invited the donor community and United Nations representatives on a one-week mission to visit selected out-migration and resettlement sites across Ethiopia. |
Недавно канцелярия заместителя премьер-министра предложила представителям доноров и Организации Объединенных Наций совершить недельную поездку для посещения отдельных пунктов в Эфиопии, в которых проживают внешние мигранты и переселенцы. |
As at mid-2003, there were 104,500 refugees living in camps, primarily from the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Somalia and Uganda. |
По состоянию на середину 2003 года в лагерях проживало 104500 беженцев, главным образом беженцев из Демократической Республики Конго, Сомали, Уганды, Эритреи и Эфиопии. |
Widespread drought in the Horn of Africa threatened 12.3 million people in many parts of the region, including Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Широко распространившаяся засуха на Африканском Роге создает угрозу жизни 12,3 миллиона людей во многих частях этого региона, в том числе в Джибути, Кении, Объединенной Республике Танзании, Сомали, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
The displaced persons within Ethiopia have also begun returning to their homes, with return rates of more than 70 per cent in selected areas in Tigray being reported by the end of 2000. |
Перемещенные лица в Эфиопии также начали возвращаться в свои дома: согласно сообщениям, к концу 2000 года более 70 процентов перемещенных лиц в отдельных районах Тигре возвратились в места их происхождения. |
It facilitated the creation of information centres, jointly established by the United Nations, other humanitarian partners and Governments, to support field operations, such as those in Eritrea, Ethiopia, Kenya, Kosovo and Sierra Leone. |
Группа способствовала учреждению информационных центров, создаваемых совместно Организацией Объединенных Наций, другими гуманитарными партнерами и правительствами, для поддержки деятельности на местах, например в Кении, Косово, Сьерра-Леоне, Эритрее и Эфиопии. |
In Ethiopia, the proportion of adults infected with HIV increased from less than 1 per cent in 1987 to nearly 10 per cent in 1997. |
В Эфиопии доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения увеличилась с неполных 1 процента в 1987 году до почти 10 процентов в 1997 году. |
It must be noted that for the most part, immigrants from Ethiopia come from the lowest socio-economic strata of a country that is ranked among the least developed countries in the world. |
Необходимо отметить, что в большинстве своем пребывающие в Израиль иммигранты из Эфиопии относятся к самой низкой социально-экономической группе населения страны, которая входит в число наименее развитых стран мира. |