| Rehabilitation and Environmental Mitigation Programmes in Ethiopia and the Untied Republic of Tanzania | Программы восстановления и ликвидации ущерба для окружающей среды в Эфиопии и Объединенной Республике Танзания |
| For us in Ethiopia, the coexistence of different peoples and long-standing tolerance among cultures and denominations is a unique heritage and way of life. | В Эфиопии сосуществование различных народов и многолетняя традиция терпимости между культурами и религиями являются ее уникальным наследием и образом жизни. |
| Both agencies helped to design the index for the world's first humanitarian insurance pilot project, designed to protect Ethiopia from the potential impact of a catastrophic drought. | Оба учреждения помогали разработать индекс для первого в мире экспериментального проекта по гуманитарному страхованию, предназначенного для защиты Эфиопии от потенциального воздействия катастрофической засухи. |
| When we did relief work together in Ethiopia, we'd talk about what we'd give for some cheap wine and toilet paper. | Когда мы вместе были добровольцами в Эфиопии, мы говорили о том, что хотели бы получить немного дешевого вина и туалетной бумаги. |
| I couldn't keep drinking your coffee all the way to Ethiopia. | Если придется пить твой кофе до самой Эфиопии, я могу не выдержать. |
| It repeatedly obstructed the work of the Commission, forcing the Commission to close its field offices in Eritrea and Ethiopia. | Она неоднократно чинила препятствия работе Комиссии, вынуждая ее закрывать свои отделения на местах в Эритрее и Эфиопии. |
| Ethiopia's presence in Badme and other areas north of the delimitation line constitutes forcible occupation of sovereign Eritrean territory, in violation of the Algiers Agreements and the United Nations Charter. | Присутствие Эфиопии в Бадме и других районах к северу от линии делимитации представляет собой насильственную оккупацию суверенной эритрейской территории в нарушение Алжирских соглашений и Устава Организации Объединенных Наций. |
| Meeting with Seyoum Mesfin, Foreign Minister of Ethiopia | Встреча с министром иностранных дел Эфиопии Сейюмом Месфином |
| A member of the Canadian Senate and the Ambassador of Canada to Ethiopia; | члена Сената и посла Канады в Эфиопии; |
| With the exponential growth in global trade in recent decades, enhanced access to regional and international markets represented a considerable potential source of growth for Ethiopia's economy. | Учитывая показательный рост мировой торговли за последнее десятилетие, расширение доступа на региональные и международные рынки представляет собой существенный потенциальный источник роста экономики Эфиопии. |
| Ethiopia's media outlets, however, were more preoccupied with preparations for and the conduct of the 15 May general elections. | Вместе с тем средства массовой информации Эфиопии были в большей мере озабочены вопросами подготовки и проведения всеобщих выборов 15 мая. |
| Noting with concern the recurrent drought that affects Ethiopia, and its consequences, | с озабоченностью отмечая засуху, периодически повторяющуюся в Эфиопии, и ее последствия, |
| While life expectancy indicators are comparable to neighbouring Ethiopia and Kenya, education and health indicators are considerably worse. | В то время как показатели продолжительности жизни сопоставимы с показателями в соседних Эфиопии и Кении, показатели, касающиеся просвещения и здравоохранения, значительно хуже. |
| (a) Takes note with appreciation of the efforts by the Government of Ethiopia to facilitate the construction project; | а) с признательностью принимает к сведению усилия правительства Эфиопии в целях содействия осуществлению проекта строительства; |
| Country reviews on the status of governance in investment promotion were carried out in Ethiopia, Lesotho, Maldives and the United Republic of Tanzania. | Обзоры состояния управления деятельностью по поощрению инвестиций были проведены в Эфиопии, Лесото, на Мальдивских Островах и в Объединенной Республике Танзании. |
| In addition to the Senegalese infantry battalion mentioned above, an additional infantry battalion from Ethiopia is expected to arrive in the Mission in late June. | В дополнение к упомянутому выше сенегальскому пехотному батальону в конце июня ожидается прибытие в состав Миссии еще одного пехотного батальона из Эфиопии. |
| His Excellency Prime Minister Meles Zenawi, of Ethiopia | Его Превосходительство Мелес Зенави, премьер-министр Эфиопии; |
| As regards Ethiopia, the main positive development during the reporting period is its decision to allow UNMEE to fly directly between Asmara and Addis Ababa. | Что касается Эфиопии, то главным позитивным событием в течение отчетного периода является ее решение разрешить МООНЭЭ совершать прямые полеты между Асмэрой и Аддис-Абебой. |
| The international community can help by welcoming Ethiopia's Peace Plan and by calling for immediate dialogue to implement the Boundary Commission's decision and to bring about normalization. | Международное сообщество может помочь, поддержав Мирный план Эфиопии и призвав к немедленному диалогу для выполнения решения Пограничной комиссии и достижения нормализации. |
| Since my last report, UNMEE and the Government of Ethiopia have finalized technical details for the implementation of direct flights between Addis Ababa and Asmara. | В период после представления моего последнего доклада МООНЭЭ и правительство Эфиопии отработали технические детали, касающиеся осуществления прямых рейсов между Аддис-Абебой и Асмэрой. |
| On 25 November, Prime Minister Meles Zenawi submitted to the Ethiopia Parliament a five-point proposal for peace with Eritrea, which the Parliament accepted. | 25 ноября премьер-министр Мелес Зенауи представил парламенту Эфиопии состоящее из пяти пунктов предложение о мире с Эритреей, которое было принято парламентом. |
| Funding of non-food assistance in Ethiopia stands at only 56 per cent of the 2004 requirement. | Потребности в финансовых ресурсах по линии непродовольственной помощи в Эфиопии в 2004 году удовлетворены лишь на 56 процентов. |
| I encourage the Government of Ethiopia to formally initiate implementation of its proposal through the Boundary Commission, in accordance with the requisite procedures. | Я призываю правительство Эфиопии официально приступить к осуществлению его предложения через посредство Комиссии по установлению границы, в соответствии с надлежащими процедурами. |
| The countries sending participants included Ethiopia, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | В исследовании участвовали представители Замбии, Зимбабве, Кении, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
| The Federal Democratic Republic of Ethiopia was represented by His Excellency Abdulaziz Adem, Ethiopian Ambassador to the Republic of Kenya | Федеративную Демократическую Республику Эфиопия представлял Его Превосходительство посол Эфиопии в Республике Кения Абдулазиз Адем. |